Lince catálogo general 2025

Page 1


ACABADO · FINISH · FINITION

 Latonado, Brass plated, Laitone

 Acero inox., Stainless steel, Inoxidable

 Latón, Brass, Laiton

 Bronce inglés, English bronze, Bronze anglais

 Cromo, Nickel plated, Chromé

¥ Cromo brillo, Chrome shine, Chrome poli

¡ Cromo mate, Matte chrome, Chrome mat

 Niquelado, Nickel plated, Nickelé

¥ Niquel brillo, Nickel shine, Nickelé poli

¡ Niquel mate, Matte nickel, Nickelé mat

 Cobre viejo, Old Copper, Vieux cuivre

 Epoxi negro, Epoxi back, Epoxi noire

t Epoxi oro, Epoxy gold, Or époxy

 Bicapa oro, Bikapa gold, Bikapa or

 Bicapa inox., Bikapa stainless steel, Bikapa inox.

£ Plata, Silver, Argent

£ Oro, Gold, Or

£ Negro, Black, Noir

¡ Blanco, White, Blanc

 Negro cataferosis, Black cataphoresis, cataferosis noir

¬ Negro gofrado, Black embossed, noir gaufré

S Pintado, Painted, Peint

S Pintado oro, Painted gold, Or peint

S Pintado plata, Painted silver, Argent peint

t Zincado, Zinc plated, zincado

Cerraduras

Mortise

Cerrojos · Cierres de sobreponer

CANDADOS PADLOCKS CADENAS

Despiece candado Exploded view of a padlock Vue éclatée d'un cadenas

1. Annalet

2.

3.

4. Placa de protección.

5. Pasador de sujeción del arco. 6. Cuerpo.

7. Muelle del arco.

8. Arco. 9. Clavijas.

10. Arietes en forma de hongo.

11. Muelles de los arietes.

12. Tapón de los agujeros de los arietes.

13. Pasador de sujeción del cilindro.

14. Enganches.

15. Tapa del enganche.

16. Espiga guía de muelle. 17. Muelle del enganche.

4. Petite plaque de protection en laiton. 5. Goupille de fixation de l’anse. 6. Caisse.

7. Ressort de l’anse.

8. Anse. 9. Goupilles.

10. Contre-goupilles.

11. Ressorts des contre-goupilles.

12. Bouchons pour fermer les trous des goupilles.

13. Goupille de fixation du barillet.

14. Verrous.

15. Pastilles de fermeture du trou des verrous.

16. Coulisse pour les ressorts des verrous.

17. Ressorts des verrous.

1. Llavero. 2. Llave. 3. Cilindro.
1. Key ring. 2. Key. 3. Plug. 4. Brass protection plate. 5. Shackle retainer. 6. Case. 7. Shackle spring. 8. Shackle.
Pins. 10. Tumblers.
Tumbler spring. 12. Pin hole plug.
Plug retainer. 14. Bolts. 15. Bolt hole plate. 16. Guide for bolt springs. 17. Bolt springs.
de clés.
Clé.
Barillet.

ref.: Plus A

 Candado de alta seguridad PLUS A-55/65

Grado de seguridad según norma EN4 y 5

• Cuerpo: en acero cementado. De diseño ergonómico y máxima protección para el arco, dificultando así su corte, extracción, apalancamiento, ...etc.

• Arco: de acero especial cementado con tratamiento químico tri-capa anticorrosión. Diámetros super reforzado de ø12 y ø14mm.

• Mecanismo de cierre: cierre por dos bolas de acero, lo cual garantiza más fiabilidad. Ausencia de muelles, consecuentemente mayor duración de funcionamiento.

• Accionamiento: por cilindro Europerfil multipuntos de Alta Seguridad. Con 5 llaves en Alpaca. Todos los componentes inoxidables. Dos protecciones para el cilindro en acero especial anti-taladro.

• Amaestramiento: servicio de amaestramiento y llaves iguales con cilindros multipuntos.

 High security padlock PLUS A-55/65

Grade 4 and 5 according to EN-Standard

• Body: in hardened steel. Ergonomic desing and maximum security for the shackle, making difficult its cutting, withdrawing, tearing off, levering up, ...etc.

• Shackle: in special hardened steel with chemical 3-coating antirust treatment. Super-reinforced diameters of ø 12mm. and ø 14mm.

• Locking mechanism: by two steel balls it guarantees more reliability. Without springs, the result is a longer operating time.

• Running: by Europrofile multipoint cylinder of High Security. 5 nickel silver keys. All the components in stainless steel. Several protections in special steel anti-drilling in the cylinder.

• Master keying system: master keying service and key alike with multipoint cylinders possibility.

 Cadenas de haute sûreté PLUS A-55/65

Facteur de sécurite selon EN-Normes 4 et 5

• Corps: en acier cémenté. De conception ergonomique et sécurité maximum pour l’anse, rendant difficile son coupage, extraction, crochetage, etc.

• Anse: en acier cémenté spécial, avec traitement de 3 couches chimiques anticorrosion. Diamètres super-renforcés de ø12 et ø14mm.

• Mécanisme de fermeture: fermeture par 2 billes en acier, lesquelles garantissent plus de fiabilité. Absence de ressorts, et par conséquent plus longue durée de fonctionnement.

• Entraînement: par cylindres multipoints de Haute Sécurité Europrofil. Avec clés en maillechort. Tous les composants inox. Deux protections pour le cylindre en acier spécial anti-perçage.

• Organigramme: service d’organigramme et clefs s’entrouvrant avec cylindres multipoints.

Candados de Alta Seguridad

Candados de Seguridad

Security

ref.: 300-P-50

PLUS R-90 ALTA SEGURIDAD ·

 Candado Plus R-90 Alta seguridad

• Cuerpo: monobloque (de una sola pieza) de acero macizo carbonitrurado con un tratamiento de cataforesis que, además de ser 100% ecológico (sin disolventes y libre de metales pesados), es el mejor sistema de protección contra la oxidación que existe actualmente (siendo de hecho el más ampliamente utilizado en la industria de automoción).

• Arco: de acero endurecido, con tratamiento químico tri-capa anticorrosión y diámetro de 12mm. Se suministra con tres anillas protectoras para dificultar el corte del arco.

• Mecanismo de cierre: cierre por pasador de acero inoxidable, con un diseño innovador que protege de tal manera que, aunque se consiguiera cortar el arco, este no podría extraerse y seguiría ejerciendo su función de cierre.

• Accionamiento: por cilindro europerfil Lince C6 (exclusivamente). Todos los componentes internos son en acero inoxidable. Dotado con sistemas: ANTI-BUMPING, ANTI-GANZUA, ANTI-TALADRO, ANTI-EXTRACCION... Llave pr isionera. Se sirve con 3 llaves de alpaca de cuello largo.

• Unikey: compatibilidad con otros productos Lince. Podrá abrir y cerrar con la misma llave del candado Plus R 90 cualquiera de los productos Lince: candados, cilindros, cerrojos, cerraduras de sobreponer, dispositivos eléctricos... Y con la estructura que se desee (igualamiento, amaestramiento...).

• Acabado: negro.

 Plus R-90 High Security Monoblock Padlock

• Body: monoblock (one single piece) of solid carbonitrided steel with a cataphoresis treatment that, in addition to being 100% ecological (free of solvents and heavy metals), is the best rust protection system that currently exists (it is in fact the most widely used in the automotion industry).

• Shackle: in hardened steel, with tri-layer anti-rust chemical treatment and a diameter of 12mm. It is supplied with three protective rings to hinder cutting.

• Locking mechanism: locking with a stainless steel pin, with an innovative design that protects it so that, although the shackle may be cut, it cannot be removed and it continues its locking function.

• Operation: Lince C6 European cylinder (exclusively). All internal components are stainless steel. Includes systems: ANTI-BUMPING, ANTIPICKING, ANTI-DRILLING, ANTI-EXTRACTION, ETC. Trapped key. Used with 3 long-necked nickel silver keys.

• Unikey: compatibility with other Lince products. With the same key that the padlock Plus R-90, you can open and close any of the Lince products: padlocks, cylinders, dead locks, rim locks, electrical devices, etc. And with structure you require (keying alike, master keying...).

• Finish: black.

 Plus R-90 Cadenas monobloc haute sécurité

• Corps: monobloc (une seule pièce) en acier massif carbonitruré doté d’un traitement de cataphorèse qui, en plus d’être 100 % écologique (sans solvants et sans métaux lourds), est le meilleur système de protection contre l’oxydation qui existe actuellement (de fait, c’est le plus utilisé dans l’industrie automobile).

• Arc: en acier durci, doté de trois coupes de traitement chimique anticorrosion et de 12mm de diamètre. Fourni avec trois anneaux protecteurs pour que l’arc soit plus difficile à retirer.

• Mécanisme de fermeture: fermeture par goupille en acier inoxydable au design innovant qui protège de telle manière que, même si on arrive à retirer l’arc, celui-ci ne pourrait pas s’enlever et continuerait d’assurer sa fonction de fermeture.

• Actionnement: par cylindre à profil européen Lince C6 (uniquement). Tous les composants internes sont en acier inoxydable. Il est doté des systèmes suivants: ANTI-BUMPING, ANTI-CROCHETAGE, ANTIPERÇAGE, ANTI-EXTRACTION... Clé prisonnière. S’utilise avec 3 clés en maillechort à col large.

• Unikey: compatible avec d’autres produits Lince. Avec la clé du cadenas Plus R-90, vous pourrez ouvrir et fermer: cadenas, cylindres, verrous, serrures à plaquer, dispositifs électriques, etc.. Et avec la structure souhaitée (s’entrouvrant, organigramme...).

• Finition: noir.

LATÓN

Candados de latón EUROTOP Brass padlocks EUROTOP

Blister

 Candado de latón EUROTOP

• Certificados según la Norma Europea (EN12320)

• Seguridad del arco: gran calidad del acero, 40% más resistente al corte, serrado y tracción. Mayor diámetro y mecanismo de doble cierre.

• Robustez del cuerpo: mayor grueso de los cuerpos de latón y sujeción cara a la prueba de las llaves fijas.

• Comodidad de uso: doble radio en los arcos. Mismo perfil de llave y cuatro tamaños con tres variantes de arco.

• Presentación: marcaje del grado de seguridad alcanzado según norma europea.

 Brass padlock EUROTOP

• Certified its compliance with the European Standard (EN12320)

• Shackle security: higher quality of the steel, 40% better shear and tensile strength and robustness. Greater shackle diameter and doubleclosure mechanism.

• Robust body: the thickness of the brass body increases gradually. Firmer position during release.

• Easier to use: double shackle radius. Same key profile, for the four sizes and three shackle options: normal, long and extra long.

• Presentation: information with the security level according to the european standard.

 Cadenas en laiton EUROTOP

• Certifiés selon la Norme Européen (EN12320)

• Anse sûreté: qualité très supérieure de l’acier. Résistance au cisaillement et à la traction augmentée de 40%. Diamètre de l’anse plus grand pour une meilleure résistance au cisaillement. Mécanisme de double verrouillage.

• Corps plus robuste: l’epaisseur des corps en laiton a été augmentée sur tout le pourtour.

• Commodité d’usage: double rayon pour l’anse. Un point commun de la série est le profil de clé. Quatre tailles et trois variantes d’anse.

• Présentation: gravure du degré de sécurité offert selon la norme européenne.

ref.: 502
ref.: 500
ref.: 501

 Candado de latón inoxidable NAUTIC

• Certificados según la Norma Europea (EN12320)

• Corrosión: arco de acero inoxidable. Todos los componentes internos inoxidables. Un tratamiento químico exterior e interior de 15 micras le hace inalterable frente a la prueba de niebla salina y garantiza su funcionamiento óptimo de por vida.

• Seguridad del arco: gran calidad del acero, 40% más resistente al corte, serrado y tracción. Mayor diámetro y mecanismo de doble cierre.

• Robustez del cuerpo: mayor grueso de los cuerpos de latón y sujeción cara a la prueba de las llaves fijas.

• Comodidad de uso: doble radio en los arcos. Mismo perfil de llave y cuatro tamaños con dos variantes de arco.

• Presentación: marcaje del grado de seguridad alcanzado según norma europea.

 Brass padlock NAUTIC

• Certified its compliance with the European Standard (EN12320)

• Corrosion: stainless steel shackle. All internal parts are made of stainless steel. A15 micra chemical coating, both outside and inside, gives an optimum result in the humidity test that ensure an optimal life-long performance.

• Shackle security: higher quality of the steel, 40% better shear and tensile strength and robustness. Greater shackle diameter and double-closure mechanism.

• Robust body: the thickness of the brass body increases gradually. Firmer position during release.

• Easier to use: double shackle radius. Same key profile, for the four sizes and the two shackle options: normal and long.

• Presentation: information with the security level according to the european standard.

Cadenas en laiton NAUTIC

• Certifiés selon la Norme Européen (EN12320)

• Corrosion: anse en acier inoxydable. Tous les composants internes sont inoxydables. Revêtus d’un traitement chimique de 15 microns d’epaisseur, les résultats des tests au brouillard salin garantissent un fonctionnement optimal à vie.

• Anse sûreté: qualité très supérieure de l’acier. Résistance au cisaillement et à la traction augmentée de 40%. Diamètre de l’anse plus grand pour une meilleure résistance au cisaillement. Mécanisme de double verrouillage.

• Corps plus robuste: l’epaisseur des corps en laiton a été augmentée sur tout le pourtour.

• Commodité d’usage: double rayon pour l’anse. Un point commun de la série est le profil de clé. Quatre tailles et deux variantes d’anse.

• Présentation: gravure du degré de sécurité offert selon la norme européenne.

Candados de latón NAUTIC

Brass padlocks NAUTIC

Cadenas en laiton NAUTIC

Blister

ref.: 550
ref.: 551

TRADITIONAL

Candados de latón TRADICIONAL TRADITIONAL brass padlocks Cadenas en laiton TRADITIONNEL

Arco

Arco largo especial ·

Candado con defensa de arco · Padlock with shackle

3 Candados iguales con 4 llaves 3 K.A. padlocks with 4 keys 3 Cadenas s’entrouvrant avec 4 clefs

SERIE ALUTECH ALUMINIO ·

Arco

Serie 100 CANDADO ALUTECH

◗ La nueva serie de candados ALUTECH se diferencia porque está fabricada con el cuerpo en aluminio.

◗ Se trata de una aleación especial de aluminio que permite combinar seguridad y resistencia con ligereza, además de una excelente calidad.

◗ Seguridad, Resistencia y Ligereza, son las 3 características físicas que definen la nueva serie de candados ALUTECH:

1. Seguridad: proporciona una seguridad, robustez y fiabilidad de absoluta garantía.

2. Resistencia: el aluminio es un material blando, pero aleado con otros metales, adquiere una gran resistencia. Los ensayos realizados en laboratorio demuestran una alta resistencia al desgaste y un comportamiento excelente de cara a la corrosión.

3. Ligereza: el aluminio es un mineral con una densidad muy baja (2700 Kg/m3) lo que unido a la alta resistencia, es la propiedad que hace del aluminio un material empleado en sectores de alta tecnología tan exigentes como el de la aeronáutica, automoción y marítimo.

Series 100 ALUTECH PADLOCKS

◗ The main feature of the new ALUTECH series is that it has an aluminium body.

◗ It is a special aluminum alloy that enables, in addition to excellent value for money, a combination of safety and resistance with low weight.

◗ Safety, Resistance and Lightness, are the 3 physical features that define the series of ALUTECH padlocks:

1. Safety: provides safety similar to the traditional brass padlocks.

2. Resistance: aluminum is a soft material, but in alloys with other metals it acquires high resistance. The tests carried out in the laboratory prove its resistance; with a similar performance to brass padlocks as regards corrosion.

3. Lightness: aluminum is a mineral with a low density (2700 Kg/m3) which, along with its high resistance, is the property that means aluminum is used in very demanding hi-tech sectors such as aeronautics, the automotive and maritime industries.

Série 100 CADENAS ALUTECH

◗ La caractéristique principale de cette nouvelle série ALUTECH est son corps en aluminium.

◗ Offrant un excellent rapport qualité-prix, cet alliage spécial en aluminium permet de combiner la sécurité et la résistance avec la légèreté.

◗ Sécurité, Résistance et Légèreté sont les 3 caractéristiques physiques qui définissent la série de cadenas ALUTECH

1. Sécurité: elle offre une sécurité analogue à celle des cadenas en laiton traditionnels.

2. Résistance: l’aluminium est un matériau tendre qui, allié à d’autres métaux, acquiert une grande résistance. Les tests réalisés en laboratoire démontrent sa résistance. De plus, il présente un comportement à la corrosion similaire à celui du laiton.

3. Légèreté: la faible densité du minerai d’aluminium (2700 kg/m3) alliée à sa résistance élevée en font un matériau courant dans des secteurs de haute technologie aussi exigeants que l’aéronautique, l’automobile, les industries maritimes.

Candados de COMBINACIÓN LATÓN COMBINATION BRASS padlocks Cadenas en laiton à COMBINAISON

Serie 210-25 de COMBINACIÓN ALUMINIO

Cuerpo de aluminio macizo. En 3 colores llamativos: azul, rojo y verde. Sistema de combinación re-programable de 3 diales.

Indicado para la protección de bolsos, mochilas, casilleros de gimnasios, etc.

 COMBINATION ALUMINIUM

Model 210-25

Solid aluminum body. Available in 3 colors: blue, red and green. 3 digit resettable code.

Suitable for handbag protection, tools boxes, cupboards locking, schools locker, sports and fitness centers.

 Serie 200 de COMBINACIÓN LATÓN

Cuerpo de latón macizo. Arco de acero. Sistema de combinación re-programable de 3 o 4 diales.

Indicado para la protección de maletas, cajas, cintas, armarios, taquillas, cajas de herramientas, ventanas de sótanos, cobertizos, instalaciones eléctricas...

 COMBINATION BRASS Model 200

Body made from solid brass. Steel shackle. 3 or 4 digit resettable code.

Suitable for handbag protection suitcases, boxes, tapes, cabinets, lockers, toolboxes, cellar windows, sheds, electrical installations...

 Serie 200 à COMBINAISON LAITON

Boitier massif en laiton. Anse en acier. Code interchangeable à 3 ou 4 chiffres.

Recommandé pour les fermetures de valises, coffres, cassettes, armoires, casiers, caisses à outils, soupiraux, hangars, installations électriques...

Candados de COMBINACIÓN ALUMINIO COMBINATION aluminum padlocks Cadenas en aluminium à COMBINAISON

 Serie 210-25 à COMBINAISON ALUMINIUM

Boitier massif en aluminium. 3 couleurs vives disponibles, bleu, rouge y vert. Code interchangeable à 3 chiffres.

Recommandé pour les fermetures des casiers dans les écoles et les centres sportifs, de cassettes, de coffres, de caisses à outils…

220TSA COMBINACIÓN (viaje USA)

220TSA COMBINATION (trip USA)

220TSA COMBINAISON (voyage USA)

 Candado 220-TSABL

Certificados por la Agencia de Seguridad en el Transporte de EE.UU., para viajar por todo su territorio, pueden ser abiertos por los empleados de las aduanas sin dañar nuestro equipaje o maleta.

TSA: distintivo de Travel Sentry Approved, para una fácil identificación por el personal de aduanas.

Cuerpo fabricado en aleación de polímeros altamente resistentes y de peso muy reducido.

 220-TSABL padlock

Certified by the Transport Safety Administration of the U.S.A. for travel throughout its territory, they can be opened by Customs officers without damaging the baggage or suitcase.

TSA: acronym for Travel Sentry Approved easy identification by Customs personnel.

Padlock body made from highly resistant polymer-based alloys, very lightweight.

 Cadenas 220-TSABL

Homologués par l’Agence de Sécurité des Transports des États-Unis pour voyager sur tout son territoire, ils peuvent être ouverts par les employés des douanes sans endommager vos bagages.

TSA: initiales de Travel Sentry Approved qui facilite l’identification par le personnel des douanes.

Corps très léger, fabriqué en alliage de polymères hautement résistants.

ref.: 200-30

Cierre metálico de latón

Shutters

Rideaux metalliques

Cierre metálico blindado antitaladro y extracción

Shutters armored drill and pulling out proof

Rideaux metalliques blindé antitaraudage antienlevement

Antirrobo para persianas metálicas

Protection devices for shutters

Dispositifs de protection pour rideaux metalliques

ref.: 730
ref.: 700

Portacandado

Hasp & Staple

Support cadenas

Defensa del arco del candado

Shackle protector Defense de l’anse

Cadenas con candados de latón

Brass padlock with chains Cadenas en laiton avec des chaines

Protector del candado

Padlock guard

Protecteur du cadenas

ref.: 100-130 BL

Amaestramiento sencillo

Cada candado es abierto por su propia llave y con la llave denominada “Maestra” puede acceder a todos los candados.

Single Master Key

Each padlock can be opened by its own key. The key called “Master Key” can open every padlock.

Sur passe général

Chaque cadenas s’ouvre avec sa propre clé et la clé dénommé “Passe general” qui peut ouvrir tous les cadenas.

Gran amaestramiento

Con este servicio se consigue una mayor jerarquización. Empleado cuando existen varios grupos de candados con su amaestramiento sencillo y con la llave denominada “Gran Maestra” se puede acceder a cualquiera de los candados.

Great Master Keying

Used when more than one single Master Key is handed, the “Great Master Key” opens all the locks: the Master Key and all other locks.

PG + PP

Avec la clé “grande Passe General” on peut ouvrir plusiers Passe-partout ainsi que les cadenas qui en dépend.

Llaves iguales

Todos los candados del grupo tienen la misma combinación, por lo tanto una llave abriría cualquiera.

Keyed alike systems

All the padlock in the group have the same combination, one key can open all this padlocks.

Cadenas s’entrouvrant

Tous le cadenas du groupe ont la même combinaison, alors une clé peut ouvrir n’importe lequel.

El Servicio de Amaestramiento y Llaves Iguales están disponibles en varias de las familias de productos de “Lince”, pudiéndose combinar entre ellos.

Master Keying and Key Alike Service is available for various “Lince” product families, which can be combined between them.

Le Service des Clés s’Entrouvrant et Organigrammes sont disponibles dans plusiers familles de produits “Lince”, se pouvant combiner entre eux.

CILINDROS CYLINDERS CYLINDRES

SERIE C7 ALTA SEGURIDAD ·

TRIPLE BLOQUEO · Un nuevo concepto de seguridad TRIPLE LOCKING · A new concept in security TRIPLE BLOCAGE · Un nouveau concept de la sécurité

 Características Técnicas

• Alta tecnología en una llave: sistema mixto de pitones y regata.

• Triple bloqueo con patente Lince (Patente ES2796673A1")

• 17 elementos móviles de bloqueo: 4 lectores de regata + 13 pitones activos.

• Más de 50 millones de combinaciones.

• Protección anti-taladro: 4 barras en el cuerpo y 3 en el rotor x 2, en acero cementado.

• Protección anti-rotura con una robusta barra de acero inoxidable.

• Pitones, arietes y muelles, en acero inoxidable.

• CERTIFICADO EN1303:2016 en grado máximo.

• Doble embrague de serie

• Tarjeta de reproducción

• Sistema modular: cualquier medida de 5 en 5 mm, a partir de 30mm.

• Acabados: latón cepillado y níquel mate.

• 5 llaves de alpaca de cuello largo con cabeza de plástico y 8 tapones de colores para personalizar la llave.

 Seguridad

• ANTI-IMPRESIÓN: gracias al sistema patentado de triple bloqueo.

• ANTI-EXTRACCIÓN: por el especial diseño de la barra y los pitones de acero inoxidable.

• ANTI-BUMPING: gracias a la regata y a elementos internos de nueva geometría.

• ANTI-ROTURA: una robusta barra de acero refuerza el conjunto.

• ANTI-TALADRO: tanto en el cuerpo como en el rotor.

• ANTI-GANZUADO: por las novedosas morfologías de las clavijas y arietes y el triple bloqueo.

ALTA SEGURIDAD BARRA de REFUERZO

 Features

• Top technology in one key: mixed system of pins and fittings.

• Triple locking system with LINCE patent.

• 17 moving locking elements: 4 fittings readers + 13 active pins.

• More than 50 million of combinations.

• Anti-drill protection: 4 bars in the body and 3 in the rotor x 2, in hardened steel.

• Anti-snap protection with a reinforced stainless steel bar.

• Pins, tumblers and springs in stainless steel.

• EN1303:2016 CERTIFICATION, maximum grade.

• Double clutch as standard.

• Ownership security card.

• Modular system: any size multiple of 5, starting from 30mm.

• Finishes: brushed brass and matt nickel.

• 5 long-neck alpaca keys with plastic head and 8 colour caps to customize your key.

 Security

• ANTI-IMPRESSIONGING: thanks to a triple blocking patented system.

• ANTI-EXTRACTION: by the special designing of the reinforced bar and the stainless steel pins.

• ANTI-BUMPING: thanks to the fitting and the new geometr y of the internal elements.

• ANTI-SNAP: a reinforced stainless steel bar reinforces the assembly.

• ANTI-DRILL: in the body and in the rotor.

• ANTI-PICK: due to the new morphology of the pins and tumblers and the triple locking.

 Caractéristiques

• Haute technologie dans une clé : système mixte de goupilles et à vague.

• Triple blocage avec le brevet LINCE

• 17 éléments de blocage mobiles : 4 lecteur s de vague + 13 pistons actifs.

• Plus de 50 millions de combinaisons.

• Protection anti-perçage : 4 barres dans le cor ps et 3 dans le rotor x 2, en acier cémenté.

• Protection anti-casse avec une bar re renforcé d´acier inoxydable.

• Pistons, béliers et ressorts en acier inoxydable.

• CERTIFICATION EN1303:2016 au niveau maximum.

• Fonction débrayable (“anti-panique”).

• Carte de réproduction pour des copies de clés.

• Système modulaire: grand var iété de mesures multiples de 5, à partir de 30mm.

• Finitions: laiton poli et nickel mat.

• 5 clés à long col en maillechort avec tête de plastique et 8 bouchons de différents couleurs pour personnaliser la clef.

 Securité

• ANTI-IMPRESSION: grâce au système breveté de triple blocage.

• ANTI-EXTRACTION: par la conception spéciale de la bar re de renfort et les pistons en acier inoxydable.

• ANTI-BUMPING: grâce à la vague et aux éléments inter nes de nouvelle géométrie.

• ANTI-SNAP: une barre robuste d´acier renforce l´ensemble.

• ANTI-PERÇAGE: dans le corps et dans le rotor.

• ANTI-CROCHETAGE: en raison de la nouvelle morphologie des goupilles et béliers, et le triple blocage.

Cylindre clef-clef

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton REF.

60

70

70

75

Otras

40

TRIPLE BLOQUEO + LLAVE CONTROLADA

TRIPLE LOCKING + PROTECTED KEY TRIPLE BLOCAGE + PROFIL RÉSERVÉ

 Características Técnicas

Este cilindro de la gama C7, gracias a SENSORES MAGNÉTICOS en llave y cilindro, posee la seguridad adicional de que las llaves sólo pueden ser reproducidas en fábrica bajo presentación de DNI, llave y tarjeta de propiedad.

Además, tiene 18 elementos móviles de bloqueo. Esto hace que la protección anti-bumping, antiimpressioning y anti-ganzúa sea aún mejor.

 Features

This cylinder of C7 series, thanks to MAGNETIC SENSORS in the key and in the cylinder, provides the additional security that implies keys only can be produced in the factory after presentation of ID, and key. In addition, it has 18 moving locking elements. This makes the anti-bumping, anti impressioning and anti picking protection even better.

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre clef-clef

Medio cilindro Half cylinder Demi cylindre

Cilindro

SERIE C7W

 Caractéristiques

Ce cylindre de la gamme C7, grâce aux CAPTEURS MAGNÉTIQUES dans la clé et le cylindre, possède une sécurité additionnelle: les clés peuvent être copiées seulement dans l´usine sous la présentation de la carte d´identité, et la clé.

En plus, le C7W dispose de 18 éléments de blocage mobiles. La protection anti bumping, l'anti-impression et anti crochetage est ainsi encore meilleure.

SERIE C6 ALTA SEGURIDAD ·

ALTA SEGURIDAD BARRA de REFUERZO

 Technical specifications

Europrofile cylinder.

Modularity: optional, kit of components for modifying the cylinder size.

Cam 15 (DIN), 13.25 and 12.25mm.

Double clutch, optional.

Brass body assembled on a steel bar.

5 active pins + 2 to 5 upper floating pins + 2 to 5 floating lateral pins.

All pins, tumblers and springs in stainless steel AISI 304. Large master key systems.

Wide variety of dimensions, from 30mm. Personal card for key copying.

 Allocation

5 XL reversible long-necked keys in nickel silver. Fixing screw.

Owner’s card for key copying.

 Cylinder security

Anti-Bumping, thanks to internal elements with a new geometry that increase their resistance to opening by striking.

Anti-Picking, the innovative shape of the plugs and tumblers that prevent this practice.

Anti-Snap, a robust steel bar reinforces the assembly, preventing breakages due to the twisting or bending of the cylinder.

Anti-Extraction, the special design of the reinforcement bar and the protective catches make it practically impossible to extract the cylinder.

Anti-Drilling, 4 (8) bars in the body + 2 (4) in the rotor in cemented steel, as well as robust stainless steel pins with a diameter of 3.5mm, are an excellent defence against drilling and breaking the pins. Independent laboratory tests demonstrate 50% more resistance compared to the most prestigious brand names on the market.

Certified under the standard EN1303:2006; Durability, grade 6 (maximum).

Key security, grade 6 (maximum).

Resistance to attack, grade 2 (maximum).

· Resistance to corrosion, grade C (maximum).

ALTA RESISTENCIA AL ATAQUE HIGH RESISTANCE TO ATTACK

SÉCURITÉ ET ROBUSTESSE

ACCRUES

 Características Técnicas

Cilindro europerfil.

Modularidad: opcional, kit de componentes para modificar el tamaño del cilindro. Excéntricas 15 (DIN), 13,25 y 12,25mm.

Doble Embrague, opcional.

Cuerpo de latón ensamblado en una barra de acero. 5 Pitones activos + 2 a 5 Pitones superiores flotantes + 2 a 5 Pitones laterales flotantes.

Todos los Pitones, Arietes y Muelles en acero inoxidable AISI 304. Gran combinatoria en Amaestramientos.

Perfil protegido y resgistrado de por vida.

· Tarjeta personal para copia de llaves.

 Dotación

5 Llaves XL reversibles de cuello largo en alpaca. Tornillo de fijación. Tarjeta Propiedad para el duplicado de llaves.

 Seguridad Cilindro

Anti-Bumping, gracias a elementos internos de nueva geometr ía que elevan la resistencia al sistema de apertura por percusión.

Anti-Ganzuado, las novedosas morfologías de las clavijas y arietes evitan esta práctica.

Anti-Rotura, una robusta barra de acero refuerza el conjunto evitando roturas por torsión o flexión del cilindro.

Anti-Extracción, el especial diseño de la barra de refuerzo así como las protecciones a modo de garras, hacen que la extracción del cilindro de la puerta sea prácticamente imposible.

Anti-Taladro, 4 (8) barras en el cuerpo + 2 (4) en el rotor en acero cementado, así como unos robustos pitones de acero inoxidable de 3,5mm de diámetro forman una excelente defensa frente al taladrado y rotura de pitones. Pruebas de laboratorio independientes demuestran una resistencia superior en un 50% frente a las marcas de mayor prestigio en el mercado.

Certificado, bajo Norma EN1303:2006; Durabilidad, grado 6 (máxima).

Seguridad Llave, grado 6 (máximo). Resistencia al Ataque, grado 2 (máximo). Resistencia a la corrosión, grado C (máximo).

 Caractéristiques techniques

Cylindre Europrofil.

Modularité: en option, kit de composants pour modifier la taille du cylindre. Excentriques 15 (DIN), 13,25 et 12,25mm.

Debrayable en option.

Corps en laiton assemblé sur une barre d’acier.

5 Pistons actifs + 2 à 5 Pistons supérieurs flottants + 2 à 5 Pistons latéraux flottants.

Tous les pistons, contre-goupilles et ressorts sont en acier inoxydable AISI 304.

Gran combinatoria en Amaestramientos.

Grand capacité organigramme.

Grande variété de dimensions, à partir de 30mm.

Carte de reproduction.

 Fourniture

5 clés XL réversibles à col long en maillechort.

Vis de fixation.

Carte de réproduction pour le double des clés.

 Sécurité Cylindre

Anti-Bumping, grâce à des pièces internes présentant une nouvelle géométr ie, qui augmente la résistance au système d’ouverture par percussion.

Anti-Crochetage, les toutes nouvelles morphologies des goupilles et contre-goupilles évitent cette pratique.

Anti-Rupture, une robuste barre d’acier renforce l’ensemble afin d’éviter les ruptures par torsion ou flexion du cylindre.

Anti-Extraction, la conception très spécifique de la barre de renfort, ajoutée aux protections sous forme de griffes, rendent l’extraction du cylindre de la porte pratiquement impossible.

Anti-Perçage, 4 (8) barres sur le corps + 2 (4) sur le rotor en acier trempé, alliées à de robustes pistons en acier inoxydable de 3,5mm de diamètre forment une excellente défense contre le perçage et la rupture de pistons. Les tests de laboratoire indépendants montrent une résistance supérieure de 50 % par rapport aux grandes marques du marché.

Certifié, conforme à la Norme EN1303:2006; Durée de vie utile, niveau 6 (maximal).

Durée de vie utile, niveau 6 (maximal).

· Durée de vie utile, niveau 6 (maximal).

Résistance à la corrosion, niveau C (maximal).

C6

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton

Disponibilidad: función doble embrague With double clutch on request Débrayable sous commande

Disponible con botón pequeño - en la referencia sustituir la letra “B” por la “K” Also available with small knob. Please substitute the “B” by a “K” Disponible aussi avec bouton petit. Veuillez remplacer le “B” par un “K”

Es posible preparar en fábrica otras dimensiones de clilindros. We can make any further dimension in the factory. On peut fabriquer n’importe quel longueur à l’usine.

SERIE C6W ALTA SEGURIDAD ·

C6W ALTA RESISTENCIA AL ATAQUE + LLAVE IRREPRODUCIBLE

+ OPCIÓN MULTIVIDA

C6W HIGH RESISTANCE TO ATTACK + PROTECTED PROFILE KEY + MULTI-LIFE AS AN OPTION

C6W HAUTE RÉSISTANCE AUX ATTAQUES + CLEF INCOPIABLE + MULTI-VIE EN OPTION

 Características Técnicas

Cilindro europerfil.

Modularidad: opcional, kit de componentes para modificar el tamaño del cilindro. Duplicado de llaves desde fábrica. Con presentación de llave, tarjeta de propiedad y DNI.

100% CONTROL de LLAVES

 Technical specifications

Europrofile cylinder.

Modularity: optional, kit of components for modifying the cylinder size.

Duplicate keys from the factory upon presentation of keys + owner ship card.

5 active pins with a large diameter: 3.5mm.

· 5 (2) floating upper pins.

4 (2) floating lateral pins.

Anti-drilling protection 4 bars in the body and 2 in the rotor, in cemented steel.

All pins, tumblers and springs in stainless steel.

Optional double clutch function.

More than 3 million GOOD combinations.

Large master key systems.

5 thick Alpaca keys 3.5mm.

6 thick Alpaca keys 3.5mm. (Multi-Life option).

Ideal teeth of the “Interpolated” key, for smooth insertion into and removal from the Cylinder.

Finishes: Brushed brass and matte nickel.

Wide variety of dimensions, from 30mm.

Personal card for key copying.

 Applications

The C6W Cylinder is suitable for private homes, care homes, shops, offices, schools, universities, hospitals, industry, etc. and any other place where key control and security are important.

 C6W Multi-Life (optional)

The Multi-Life function provides extra security; it is the solution for cases of lost keys or distrust regarding third-party possession of keys. It is not necessary to replace the cylinder, simply using one of the keys in the second group mechanically renders all of the keys in the first group obsolete.

✔ High security thanks to the s.s bar (anti-snap system);

✔ High security thanks to the protected profile;

✔ All dimensions thanks to the modular system

Note: The C6W Multi-Life Cylinder comes with two sets of three keys (3+3). One set for everyday use, and the second set is hermetically packaged for emergency use.

5 Pitones activos de gran diámetro: 3,5mm.

5 (2) Pitones superiores flotantes.

4 (2) Pitones laterales flotantes.

Protección anti taladro: 4 barras en el cuerpo y 2 en el rotor, en acero cementado. Todos los Pitones, Arietes y Muelles en acero inoxidable.

Función Doble Embrague, opcional.

Más de 3 millones de combinaciones, BUENAS.

Gran combinatoria en Amaestramientos.

5 Llaves gruesas de Alpaca 3,5mm. 6 Llaves gruesas de Alpaca 3,5mm. (opción Multi-Vida).

Dentado ideal de la llave “Interpolado”, consiguiendo una entrada y salida en el Cilindro muy suave.

Acabados: Latón cepillado y Níquel mate.

Gran variedad de medidas, a partir de 30mm.

Perfil protegido y resgistrado de por vida.

Tarjeta personal para copia de llaves.

 Aplicaciones

El Cilindro C6W es idóneo para Viviendas particulares, Residencias, Comercios, Oficinas, Colegios, Universidades, Hospitales, Industrias… en cualquier otro lugar donde el control de las llaves y la seguridad son importantes.

 C6W Multi-Vida (opcional)

La función Multi-Vida es la seguridad extra, la solución para los casos de pérdida de llaves o de desconfianza por la posesión de la llave en terceras personas. No hará falta sustituir el cilindro, simplemente usando una de las llaves del segundo grupo, mecánicamente se darán de baja de forma irreversible a todas aquellas llaves del primer grupo.

✔ Alta seguridad del cilindro con la barra, ✔ alta seguridad con la llave incopiable y ✔ posibilidad de cualquier tamaño con el sistema modular.

Nota: El Cilindro C6W Multi-Vida viene con dos juegos de tres llaves (3+3). Un juego para el uso habitual, el segundo juego viene herméticamente embolsado y es el de emergencia.

 Caractéristiques techniques

Cylindre Europrofil.

Modularité: en option, kit de composants pour modifier la taille du cylindre.

· Duplication de clés en usine. Sur présentation de la clef + carte de propriété 5 Pistons actifs de grand diamètre: 3,5mm.

5 (2) Goupilles supérieures flottantes.

4 (2) Goupilles latérales flottantes.

Protection perçage: 4 barres sur le stator et 2 sur le rotor, en acier cémenté Toutes les Goupilles, Contre-goupilles et Ressorts sont en acier inoxydable. Debrayable en option.

Plus de 3 millions de combinaisons.

5 Clés épaisses en maillechort 3,5mm.

6 Clés épaisses en maillechort 3,5mm. (option Multi-Vie).

Finitions: Laiton poli et Nickel mat.

Grande variété de dimensions, à partir de 30mm.

Carte de reproduction.

 Applications

Le Cylindre C6W est adapté aux Habitations privées, Résidences, Commerces, Bureaux, Collèges, Universités, Hôpitaux, Industries...et tout autre lieu où le contrôle des clés et la sécurité sont importants.

 C6W Multi-Vie (en option)

La fonction Multi-Vie représente une sécurité supplémentaire. Elle est la solution dans le cas de perte des clés ou d'incertitude lors de la passation de clé à de tierces personnes. Le cylindre n'aura pas besoin d'être remplacé. En utilisant simplement une des Clés du second groupe, toutes les clés du premier groupe seront mécaniquement désactivées de manière irréversible.

✔ Haute sécurité grâce à la barre de renfort;

✔ Haute sécurité grâce à la clef non reproductible;

✔ Toutes les longueurs grâce au système modulaire.

Nota: Le Cylindre C6W Multi-Vie est fourni avec deux jeux de trois clés (3+3). Un jeu pour un usage habituel, et un second jeu hermétiquement fermé qui sert de jeu de secours.

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton

C6W

C6W 5

C6W

Disponibilidad: función doble embrague With double clutch on request Débrayable sous commande

Disponible

Disponible aussi avec bouton petit. Veuillez remplacer

Es posible preparar en fábrica otras dimensiones de clilindros. We can make any further dimension in the factory. On peut fabriquer n’importe quel longueur à l’usine.

SERIE C6 & C7 ALTA

SISTEMA MODULAR C6 & C7

¿Sus clientes necesitan una medida de cilindro que usted no tiene? ¿Pierde ventas por ello?

MODULAR SYSTEM C6 & C7

Do your customers need a cylinder size that you don't carry? Do you lose sales because of this?

SYSTÉME MODULAIRE C6 & C7

Vos clients ont besoin d’une mesure de cylindre dont vous ne disposez pas ? Vous perdez des ventes pour ce motif?

Nuevo sistema modular para profesionales de la cerrajería con el que podrá cambiar de excéntrica y convertir un cilindro de su inventario en la medida que soliciten sus clientes en tan solo 5 pasos.

¡Más fácil y más rápido que nunca!

 New modular system for professional locksmiths: Replace the cams and convert a cylinder from your inventory to your costumer's required size in just 5 steps.

Faster and easier than ever!

Nouveau système modulaire pour serruriers professionnels avec lequel vous allez pouvoir convertir un cylindre de votre stock à la mesure que demande votre client en uniquement 5 étapes. Plus facile et rapide que jamais!

1

CILINDRO CYLINDER CYLINDRE

3

Suplemento de CUERPO BODY supplement Supplément CORPS

5

PASADOR accionamiento embrague Clutch action PIN

GOUPILLE manœuvre embrayage

 SISTEMA MODULAR C6 & C7: La respuesta INMEDIATA a las necesidades de sus clientes.

 C6 & C7 MODULAR SYSTEM: La réponse IMMÉDIATE aux besoins de vos clients.

SYSTÈME MODULAIRE C6 & C7: La réponse IMMÉDIATE aux besoins de vos clients.

2 BARRETA DOWEL BARRETTE

4

Suplemento de ROTOR ROTOR supplement Supplément ROTOR

SERIE C5W ALTA

LLAVE IRREPRODUCIBLE. 14 PITONES. OPCIÓN MULTIVIDA PROTECTED PROFILE KEY. 14 PINS. MULTI-LIFE VERSION CLEF À PROFIL PROTÉGÉ. 14 PISTONS. VERSION MULTI-VIE

 Technical specifications

· Certified to the EN 1303:2006 standard in maximum grade. Restricted key copying.

Anti-drilling devices: 1 pin in the body and 2 in the rotor, in case-hardened steel.

All tumblers, driver pins and springs are made of stainless steel. More than 3 million GOOD combinations.

Numerous master keying combinations.

5 thick nickel silver keys 3.5mm.

6 thick nickel silver keys 3.5mm. (‘Multi-Life’ option).

Ideal interpolated teeth for smooth key insertion and removal, giving a longer life to the cylinder.

Wide range of sizes, from 32mm.

Registered profile without time limit. Personal card for key copying.

 Applications

The C5W cylinder is ideal for private homes, residences, shops, offices, schools, universities... or any other place where key control and security are important.

You can only make a copy of the key by presenting: one of the original keys, an owner’s card and a national identity document. Copying keys of the C5W cylinder can only be done in the factory or through a distributor authorised by LINCE.

 C5W Multi-Life (optional)

The Multi-Life (multiple life) function provides extra security, whenever keys have been lost or copies are held by undesirable individuals. There is no need to replace the cylinder ‹using one of the keys from the second group will irreversibly mechanically cancel the keys of the first group. The really extraordinary feature of the C5W Multi-Vida cylinder is that it works automatically, i.e. without a battery and electronic devices. This means that the user can make the change without calling in a technician.

Note: The C5W ŒMulti-Life¹ cylinder comes with two sets of three keys (3+3). One set is for normal use, the second set is bagged and sealed and kept for use in case of emergency.

Características Técnicas

Certificado según la Norma Europea EN 1303:2006 en grado máximo. Duplicado de llaves restringido.

Protección frontal anti-taladro: 1barra en el cuerpo y 2 en el rotor, en acero cementado.

Todos los Pitones, Arietes y Muelles en acero inoxidable. Más de 3 millones de combinaciones, BUENAS. Gran combinatoria en Amaestramientos.

5 Llaves gruesas de Alpaca 3,5mm.

6 Llaves gruesas de Alpaca 3,5mm. (opción Multi-Vida).

Dentado ideal de la llave "Interpolado", consiguiendo una entr ada y salida en el Cilindro muy suave.

Gran variedad de medidas, a partir de 32mm.

Perfil protegido y resgistrado de por vida.

Tarjeta personal para copia de llaves.

Aplicaciones

El Cilindro C5W es idóneo para viviendas particulares, residencias, comercios, oficinas, colegios, universidades, hospitales... y en cualquier otro lugar donde el control de las llaves y la seguridad son importantes.

Sólo se puede obtener copia de la llave con la presentación de una de las llaves originales, la tarjeta de propiedad y el Documento Nacional de Identidad y sólo se puede realizar desde fábrica o a través de un distribuidor autorizado por LINCE.

C5W Multi-Vida (opcional)

La función Multi-Vida es la seguridad extra, la solución para los casos de pérdida de llaves o de desconfianza por la posesión de la llave en terceras personas. No hará falta sustituir el cilindro, simplemente usando una de las llaves del segundo grupo, mecánicamente se darán de baja de forma irreversible a todas aquellas llaves del primer grupo. Lo verdaderamente extraordinario del Cilindro C5W Multi-Vida es que funciona de manera autónoma, es decir, exento de batería y elementos electrónicos, por lo que, sin necesidad de ningún técnico el propio usuario puede realizar el cambio.

Nota: El Cilindro C5W Multi-Vida viene con dos juegos de tres llaves (3+3). Un juego para el uso habitual, el segundo juego viene herméticamente embolsado y es el de emergencia.

 Caractéristiques techniques

· Certifié par la norme européen EN 1303:2006 en grade maximum. Copie de clés restreinte.

Protection frontale anti-perçage:1 insert sur le corps et 2 sur le rotor, en acier cémenté.

Tous les béliers, goupilles et ressorts en acier inoxydable.

Plus de 3 millions de combinaisons BONNES.

Grande capacité combinatoire.

5 clés robustes en maillechort 3,5mm.

6 clés robustes en maillechort 3,5mm (option Multi-Vie).

Denture idéale de la clé «interpolé» pour une entrée-sortie dans le cylindre en douceur, en donnent une vie plus longue au cylindre.

Grande variété de dimensions à partir de 32mm.

Profil protégé à vie par dépôt de marque.

Carte de reproduction.

 Applications

Le Cylindre C5W est idéal pour les habitations, résidences, commerces, bureaux, écoles, universités, hôpitaux... partout où le contrôle des clés et la sécurité sont importants.

La copie de la clé ne pourra être effectuée que sur présentation de l’une des clés originales, de la carte de propriété ou de votre carte d’identité. La reproduction des clés du Cylindre C5W ne peut être réalisée qu’en usine ou par le biais d’un distributeur LINCE agréé.

 C5W Multi-Vie (en option)

La fonction Multi-Vie est une sécurité supplémentaire, la solution pour les cas de perte de clés ou de manque de confiance au moment de laisser la clé à une tierce personne. Plus besoin de remplacer le cylindre. En utilisant simplement l¹une des clés du second groupe, toutes les clés du premier groupe sont mécaniquement et irrévocablement annulées. L¹atout suprême du Cylindre C5W Multi-Vie est qu¹il fonctionne de façon autonome, autrement dit sans batterie ni éléments électroniques. Ainsi, plus besoin de technicien, le propre usager peut effectuer le changement.

Nota: Le Cylindre C5W Multi-Vie est livré avec deux jeux de trois clés (3+3). Un jeu d¹usage courant et un deuxième de secours dans une pochette hermétique.

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre normal

C5W 5 3232 L 64 32 32 15 

C5W 5 3532 L 67 35 32 15 

C5W 5 3535 L 70 35 35 15 

C5W 5 4032 L 72 40 32 15 

C5W 5 4532 L 77 45 32 15 

C5W 5 4040 L 80 40 40 15 

C5W 5 5032 L 82 50 32 15 

C5W 5 4540 L 85 45 40 15 

C5W 5 4545 L 90 45 45 15 

C5W 5 5040 L 90 50 40 15 

C5W 5 6032 L 92 60 32 15 

C5W 5 5540 L 95 55 40 15 

C5W 5 5050 L 100 50 50 15 

C5W 5 5545 L 100 55 45 15 

C5W 5 6040 L 100 60 40 15 

C5W 5 7040 L 110 70 40 15 

C5W 5 3232 N 64 32 32 15 

C5W 5 3535 N 70 35 35 15 

C5W 5 4032 N 72 40 32 15 

C5W 5 4040 N 80 40 40 15 

C5W 5 5032 N 82 50 32 15 

C5W 5 4540 N 85 45 40 15 

C5W 5 5040 N 90 50 40 15 

C5W 5 6032 N 92 60 32 15 

C5W 5 5540 N 95 55 40 15 

C5W 5 5050 N 100 50 50 15 

C5W 5 5545 N 100 55 45 15 

C5W 5 6040 N 100 60 40 15 

C5W 5 7040 N 110 70 40 15 

C5W 3 3232 N 64 32 32 13,25 

C5W 3 3532 N 67 35 32 13,25 

C5W 3 3535 N 70 35 35 13,25 

C5W 3 4032 N 72 40 32 13,25 

C5W 3 4532 N 77 45 32 13,25 

C5W 3 4040 N 80 40 40 13,25 

C5W 3 5032 N 82 50 32 13,25 

C5W 3 5040 N 90 50 40 13,25 

C5W 3 6032 N 92 60 32 13,25 

C5W 3 5540 N 95 55 40 13,25 

C5W 3 5050 N 100 50 50 13,25 

C5W 3 5545 N 100 55 45 13,25 

C5W 3 7040 N 110 70 40 13,25 

Disponibilidad: función doble embrague With double clutch on request Débrayable sous commande

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton

Disponible con botón pequeño - en la referencia sustituir la letra “B” por la “K” Also available with small knob. Please substitute the “B” by a “K” Disponible aussi avec bouton petit. Veuillez remplacer le “B” par un “K”

SERIE CPLUS ALARM

DOBLE PROTECCIÓN EN UN SÓLO PRODUCTO

DOUBLE PROTECTION WITH A SINGLE PRODUCT

UNE DOUBLE PROTECTION AVEC UN SEUL PRODUIT

 Características Técnicas

• Alarma de 100 Db que detecta:

- Vibraciones indeseadas en la puerta (taladro, rotura, etc.)

- Introducción de cualquier elemento en el rotor (ganzúa, llaves bumping, etc.)

• Carga de la alarma con micro USB estándar.

• Botón para encender y apagar la alarma.

• Pitones y arietes de geometría especial para una mayor resistencia al bumping y ganzuado.

• Fusible para una rotura programada

• 5 pasadores y una bola de acero protegen el rotor del taladrado

• 2 barras de acero protegen el cuerpo del taladrado

• Pitones y arietes de acero inoxidable para una mayor resistencia a la extracción

• 5 llaves de latón niquelado de cuello largo.

• Tarjeta de reproducción.

 Technical features

• 100Db alarm which detects:

- Undesirable vibrations in the door (drilling, snap, etc.).

- Insertion of any element in the rotor (picklock, bumping keys, etc.).

• Alarm charging with a standard micro USB.

• Button to turn on/off the alarm.

• Pins and tumblers with special geometr y for a higher resistance against bumping and picking.

• Fuse for programmed break.

• 5 fasteners and a steel ball protect the rotor from drilling

• 2 stainless steel bars protect the body from drilling

• Pins and tumblers in stainless steel for a higher resistance against extraction.

• 5 long-necked keys in brass-plated.

• Personal card for key copying.

 Caractéristiques techniques

• Alarme de 100Db qui détecte :

- Indésirées vibrations sur la porte (perçage, rupture, etc.).

- Introduction de tous les éléments sur le rotor (crochet, clés bumping, etc.).

• Charge de l´alarme avec un micro USB standard.

• Button pour allumer/éteindre l´alarme.

• Goupilles et béliers d´une géométrie spéciale pour une meilleure résistance contre le bumping et le crochetage.

• Fusible pour rupture programmée.

• 5 broches et une boule d´acier protègent le rotor contre le perçage.

• 2 bars d´acier pour protègent le corps contre le perçage.

• Goupilles et béliers en acier inox pour une meilleure résistance contre l´extraction.

• 5 clés à col long en laiton nickelé.

• Carte de reproduction.

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre clef-clef

60

70

80

80

* Otras medidas: consultar.

* Otras medidas: consultar.

* Otras medidas: consultar.

SERIE CPLUS ALARM

SERIE CPLUS ALTA SEGURIDAD ·

CILINDRO EUROPERFIL - LLAVE MULTIPUNTO

EUROPROFILE CYLINDER - MULTIPOINT KEY

CYLINDRE EUROPROFIL-CLÉ MULTIPOINT

Características

La nueva serie de cilindros europerfil CPLUS de Alta Seguridad, ha sido especialmente desarrollada para asegurar una mayor protección contra los principales métodos de ataque vandálico.

El sistema de cilindro CPLUS incorpora un nuevo elemento de protección. Se trata de una línea de corte realizado en cada extremo del cuerpo del cilindro, a modo de fusible mecánico o rotura programada. Cuyo propósito es que fracture el cilindro en caso de un ataque por rotura. De este modo, impedimos su rotura y extracción por el eje de sujeción. Además de impedir el acceso, el sistema permite al usuario seguir abriendo la puerta con su llave aunque el cilindro se haya fracturado por la línea del fusible mecánico (rotura programada).

Descripción producto

Cilindro europerfil de medida estandarizada, a partir de 30mm.

Llave latón niquelada reversible de cuello largo (CP).

Fusible mecánico (rotura programa).

Anti-Bumping.

Anti-Ganzúa.

Anti-Taladro, barras de protección en rotor y cuerpo antes y después del fusible mecánico.· 5 pitones.

Pitones, muelles y arietes en acero inoxidable.

Tarjeta personal para copia de llaves.

Features

The new series of CPLUS High Security Europrofile cylinders has been especially developed to ensure greater protection against the main methods of vandalism attack.

The CPLUS cylinder system includes a new protection element. A cut line is made at each end of the cylinder body as a mechanical fuse or programmed break. Its purpose is to fracture the cylinder in case of an attack by breakage. This prevents its breakage and extraction by the fastening shaft. In addition to preventing access, the system enables the user to continue to open the door with the key even if the cylinder has been fractured on the mechanical fuse line (programmed break).

Product description

Standardised measure Europrofile cylinder, from 30mm.

Reversible, long-necked, nickel-plated brass key (CP).

Mechanical fuse (programmed break).

Anti-bump.

Anti pic.

Anti-drill, protection rods in rotor and body before and after the snap-off front section.

5 pins.

Stainless steel pins, springs and tumblers.

Personal card for key copying.

Caractéristiques

La nouvelle série de cylindres à profil européen CPLUS de Haute

Sécurité a été spécialement conçue pour assurer une meilleure protection contre les principales méthodes d’attaque de vandales

Le système de cylindre CPLUS intègre un nouvel élément de protection. Il s’agit d’une ligne de découpe réalisée à chaque extrémité du stator du cylindre, en guise de fusible mécanique ou rupture programmée. L’objectif est que le cylindre se fracture en cas d’attaque destructive. Ainsi, nous empêchons la rupture et l’extraction du cylindre de son axe de fixation. En plus de barrer l’accès aux intrus, le système permet aux utilisateurs de continuer à ouvrir la porte avec leur clé même si le cylindre a été fracturé par la ligne du fusible mécanique (rupture programmée).

Description du produit

Cylindre à profil européen aux dimensions standardisées, à partir de 30mm.

Clé en laiton nickelé réversible à col lar ge (CP).

Fusible mécanique (rupture programmée).

Anti-bumping. Anti-crochetage.

Anti-perçage, goupilles anti-perçage rotor et stator avant et après la partie pré-decoupée du cylindre.

5 goupilles.

Goupilles, ressorts et béliers en acier inoxydable.

Carte de reproduction.

ALTA

cilindro Half cylinder Demi cylindre

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton

Medio
 Latón, Brass, Laiton  Niquelado, Nickel plated, Nickelé

SERIE C4 ALTA SEGURIDAD

ANTIGANZUA – 10 PITONES ANTI-PICKING – 10 PINS

ANTI-CROCHETAGE – 10 PISTONS

 Características técnicas

Gama completa hasta 110mm. 5 llaves de alpaca. Doble sistema de bloqueo (barreta lateral y 10 pitones). Muelles y pitones en acero inoxidable. Protegido contra ganzuas. Protección frontal antitaladro. · Amaestramiento. Llaves iguales.

Tarjeta personal para copia de llaves.

 Caractéristiques techniques

Gamme complete jusqu’à 110mm. 5 clés en maillechort. Double systeme de verrouillage (barrete laterale et 10 goupilles). Resorts et goupilles en acier inox. Protection anticrochetage. Protection anti-perçage. Organigramme. Clés s'entrouvrant. Carte de reproduction.

 Technical specifications

A complete range up to 110mm. · 5 nickel silver keys. Double locking system (side bar and 10 pins). Spring and pins in stainless steel. Protected against picking. Antidrilling protection.

Masterkeying.

Key alike. Personal card for key copying.

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre clef-clef

· Cam · Panneton

C4

C4 5 6032 N 92 60 32 15mm. 

C4 5 5050 N 100 50 50 15mm. 

C4 5 6040 N 100 60 40 15mm. 

C4 5 6050

C4

C4

ref.: C4 5 3210 L

ref.: C4 5 3232 L

ref.: C4 5 3232 LB

C4 5 3232 LK

C4 5 3210 L 42 32 10 15mm. 

C4 5 3510 L 45 35 10 15mm. 

C4 5 4010 L 50 40 10 15mm. 

C4 5 5010 L 60 50 10 15mm. 

C4 5 6010 L 70 60 10 15mm. 

C4 5 7010 L 80 70 10 15mm. 

C4 5 3210 N 42 32 10 15mm. 

C4 5 3510 N 45 35 10 15mm. 

C4 5 6010 N 70 60 10 15mm. 

C4 5 7010 N 80 70 10 15mm. 

C4 3 3210 N 42 32 10 13,25mm. 

C4 3 3510 N 45 35 10 13,25mm. 

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton C4

C4 3 3232 NB 64 32 32 13,25mm. 

Botón desmontable y disponible desde 32 hasta 65mm (cota B). Removable knob; available from 32mm up to 65mm. Bouton démontable; disponible de 32mm jusqu’à 65mm.

ref.:

SERIE C2 SEGURIDAD · SECURITY · SÛRETÉ

 Características técnicas

Certificado según la Norma Europea EN 1303:2006. 5 llaves de latón niquelado. Muelles y pitones en acero inoxidable. Protección frontal antitaladro. Amaestramiento. Llaves iguales. Tarjeta personal para copia de llaves.

 Technical specifications

Certified to the EN 1303:2006 standard. 5 nickel plated brass keys. Spring and pins in stainless steel. · Anti-drilling protection. Masterkeying. Key alike. Personal card for key copying.

 Caractéristiques techniques

· Certifié par la norme européen EN 1303:2006. 5 clés en laiton nickelé. Resorts et goupilles en acier inox. Protection antiperçage. Organigramme. S’entrouvrant. Carte de reproduction.

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre clef-clef

C2 5 7040 L 110 70 40 15mm. 

C2 5 3232 N 64 32 32 15mm.  x

C2 5 3535 N 70 35 35 15mm.  x

C2 5 4032 N 72 40 32 15mm.  x

C2 5 4040 N 80 40 40 15mm.  x

C2 5 5032 N 82 50 32 15mm. 

C2 5 4540 N 85 45 40 15mm. 

C2 5 5040 N 90 50 40 15mm. 

C2 5 6032 N 92 60 32 15mm. 

C2 5 5540 N 95 55 40 15mm. 

C2 5 6532 N 97 65 32 15mm. 

C2 5 5050 N 100 50 50 15mm. 

C2 5 6040 N 100 60 40 15mm. 

C2 5 6050 N 110 60 50 15mm. 

C2 5 7040 N 110 70 40 15mm. 

C2 5 3232 V 64 32 32 15mm. 

C2 5 3535 V 70 35 35 15mm. 

C2 5 4032 V 72 40 32 15mm. 

C2 5 4040 V 80 40 40 15mm. 

C2 3 3232 L 64 32 32 13,25mm.

 Latón Brass, Laiton  Niquelado Nickel plated, Nickelé  Bronce
English bronze Bronze anglais

Half cylinder Demi cylindre

Cilindro con botón Knob cylinder Cylindre à bouton

C2 5 3232 LB 64 32 32 15mm. 

C2 5 4032 LB 72 40 32 15mm. 

C2 5 3232 NB 64 32 32 15mm. 

C2 5 4032 NB 72 40 32 15mm. 

C2 3 3232 NB 64 32 32 13,25mm. 

Botón desmontable y disponible desde 32 hasta 65mm (cota B).

Removable knob; available from 32mm up to 65mm. Bouton démontable; disponible de 32mm jusqu’à 65mm.

Cilindro extensible Extensible cylinder Cylindre extensible

Cilindro extensible Adjustable cylinder for panic bars Cylindre réglable pour des bars antipanique

Disponible con botón pequeño - en la referencia sustituir la letra “B” por la “K” Also available with small knob. Please substitute the

by a

Disponible aussi avec bouton petit. Veuillez remplacer le

Cilindro con vástago para pomos y muletillas

Double cylinder with thumbturn shaft

Cylindre à tige pour boutons

ref.: C2 5 3232 L
ref.: C2 5 3210 L
 Latón Brass, Laiton
ref.: C2 5 3232 LB
ref.: C2 5 3232 L K Medio cilindro

SERIE C0 TRADICIONAL

 Cilindro tradicional europerfil

Cylindre européen traditionnel

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre clef-clef

ref.: C0 5 3030 L
ref.: C0 5 3010 L
ref.: C0 5 3030 LB
 Latón Brass, Laiton
mm

Medio cilindro Half cylinder Demi cylindre

Cilindro con

Botón desmontable y disponible desde 32 hasta 65mm. (cota B) Removable knob; available from 32mm up to 65mm. Bouton démontable; disponible de 32mm jusqu’à 65mm.

Cilindro extensible Extensible cylinder Cylindre extensible

Disponible con botón pequeño - en la referencia sustituir la letra “B” por la “K” Also available with small knob. Please substitute the “B” by a “K” Disponible aussi avec bouton petit. Veuillez remplacer le “B” par un “K”

Cilindro

 Latón Brass, Laiton  Niquelado Nickel plated, Nickelé

SERIE OVALADO OVALADO · OVAL ·

Excéntrica · Cam · Panneton

Cilindro doble Key-key cylinder Cylindre clef-clef

Medio cilindro Half cylinder Demi cylindre

Cilindro con botón Knob

Cylindre à bouton

 Cilindro tradicional ovalado

 Traditional oval cylinder

 Cylindre traditionnel ovale

ref.:
ref.:
ref.:
 Latón Brass, Laiton  Niquelado Nickel plated, Nickelé

FUNCIONAMIENTO · OPERATION · FONCTIONNEMENT

Tenemos una persona que limpia nuestra casa cuando no estamos, para lo cual le dejamos la llave amarilla.

The perfect choice when access has to be restricted at certain times. Employees or other people with restricted access are given yellow service keys.

Le propriétaire d'une maison a une employée de maison à qui il remet la clé jaune.

Vamos de vacaciones y no queremos que pueda usar la llave. Usamos la llave roja. La llave amarilla ya no funciona.

The red blocking key can be used to prevent access with the yellow key.

Quand le propriétarie part en vacances ne veut pas que son employée accède à la maison, donc il verrouille sa clé jaune avec la clef rouge.

 Características técnicas

Certificado según la Norma Europea EN 1303:2006 en grado máximo.

· Protección antitaladro. 10 pitones.

Posibilidad de amaestramiento y llaves iguales.

Tarjeta personal para copia de llaves.

Cuando volvemos, usamos la llave verde y la llave amarilla vuelve a funcionar.

The green unblocking key can be used to allow access with the yellow key.

Au retour, il la déverrouille à l'aide de la clé verte.

 Technical specifications

Certified to the EN 1303:2006 standard in maximum grade.

· Antidrilling protection. 10 tumblers.

Optional master keying and alike keying. Personal card for duplicating keys.

Dejamos a un familiar la llave azul para que riegue las plantas. Puede abrir pero no altera el estado de bloqueo para la amarilla.

The blue owner's key will always open the lock, even when the lock has been blocked to prevent yellow service key access.

Pendant ce temps, son père peut entrer avec sa clé bleu comme d'habitude.

 Caractéristiques techniques

Certifié par la norme européen EN 1303:2006 en grade maximum.

· Protection contre le perçage. 10 goupilles.

Possibilité dásservissement et de clés identiques. Carte de proprieté pour la reproduction de clés.

 3 llaves de titular. Funciona siempre

3 Owner’s keys. Always works

3 Clés titulaire. Fonctione toujours

 3 llaves de servicio

3 Service keys

3 Clés de service

 1 llave de bloqueo

1 Blocking key

1 Clé de verrouillage

 1 llave de desbloqueo

1 Unblocking key

1 Clé de déverrouillage

 Dispositivos para aplicaciones eléctricas

 Electric appliance devices

 Dispositif pour applications electriques

C 10003 1R con 1 micro Z

C 00003 1R con 1 micro R

Con retorno por muelle. Muelles y Pitones en Acero Inoxidable. Pins and springs in stainless steel.

ref.: C 10003 1R

ref.: C 10003 1B

Cilindro de buzón · Cylinders for letter box · Cylindres pour boîtes aux lettres

Caja sobreponer Rim En applique

C 14183 S2

Caja embutir Mortice À larder

14183 E2

2 micros C4 5 3210 N

y Pitones en Acero Inoxidable. Pins and springs in stainless steel.

et ressorts en acier inox.

ref.: C 14183 E2

ref.: C 14183 E2
ref.: C 14183 S2
REF.
Cilindro Cylinder Cylindre
ref.:
REF.
Cilindro Cylinder Cylindre
ref.: C 10003 1R
ref.: C 00003 1R

GAMA · RANGE · GAMME

GAMA DE CILINDROS: COMPARATIVA CYLINDER RANGE:

GAMME DE CYLINDRES: COMPARAISON

Amaestramiento sencillo

Conseguimos un sistema sencillo de jerarquización, de forma que instalando en las puertas cilindros con distintas llaves, la persona responsable del conjunto de las instalaciones pueda acceder a todas ellas con la llave denominada maestra.

Single Master Key

The Master Key can open different doors that have their own key (different from the others).

Sur passe général

Avec la clé passe général, on peut ouvrir plusieurs portes dont les cylindres variés.

Gran amaestramiento

Con este sistema se consigue una mayor jerarquización, y se emplea cuando es necesario más de un grupo de amaestramientos sencillos, de forma que la llave general, la gran maestra, pueda abrir todas las puertas del conjunto de distintos grupos de amaestramientos sencillos.

Great Master Key

Used when more than one single Master Key is needed, the great Master key opens all the doors: the ones of de Master Keys and all other doors.

Organigramme général simple

Le passe général peut ouvrir plusieurs groupes ainsi que les portes qui en dépendent.

Maestra grupo 1 Master Key 1
Passe Partiel 1 (M.1)
Maestra grupo 2 Master Key 2 Passe Partiel 2 (M.2)
Gran Maestra Great Master Key Passé Général (G.M.)
Maestra · Master Key · Passé Général (M)

Amaestramiento cruzado

Con este sistema se pretende conseguir una total jerarquización en instalaciones de gran complejidad en las que dos o más personas deben tener acceso a más de un grupo de amaestramientos sencillos, con una llave intermedia, la submaestra, y otra u otras personas deben de acceder a tres o más amaestramientos sencillos, y a las dependencias protegidas con la llave submaestra, por medio de la llave maestra. La llave gran maestra puede abrir todas las puertas de la instalación.

Crossed Master Key

With this system of Master Key it is possible to make cross openings with keys of different Sub Master Keying Systems.

Master Key goes through the single Master Key and to the doors of the Sub Master Key. Great Master Key goes to all doors.

Maestra grupos 1-2

Master Keys 1-2

Passe Partiel 1-2 (M.)

Sub maestra grupo 1 Sub Master Key 1

1

Amaestramiento portal

Con este tipo de amaestramiento conseguimos simplificar el acceso del usuario a su portal, vivienda, garaje, etc. con una sola llave para los lugares comunes y su casa, no permitiendo el acceso a sus propiedades al resto de vecinos.

Hall door Master Key

In an appartment house or condominium, with this type of Master Key, the access to the common doors (hall doors, garagge,...) can be made with the own appartment key.

Ouverture centralisée (OC)

Les clés des différentes cylindres ouvrent tous les cylindres sous ouverture centrale (porte d’entrée d’inmeuble) mais l’ ouverure d’un cylindre n’est posible qu’avec sa clé.

Sub maestra grupo 2

Master Key 2

Sub maestra grupo 3 Sub Master Key 3

Croisé avec P.G. et P.P.

Avec la clé passe général, on peut ouvrir tous les passes partiels ainsi que les portes qui en dépendent.

Il y a des interferences=posibilité d’ouverture avec la clé PP1 dans le 2.

Clé PP1 dans le 2

Clé PP2 dans 1 et 3

Clé PP3 dans 2 et 4

Maestra grupos 3-4

Master Keys 3-4

Passe Partiel 3-4 (M.)

Sub maestra grupo 4

Sub Master Key 4

4 (S.M.)

Amaestramiento portal · Hall Door Master Key · Ouverture centrale

Gran Maestra Great Master Key Passé Général (G.M.)

ESCUDOS PROTECTORES

SECURITY

ESCUTCHEONS

PROTECTEURS

CYLINDRES

 Escudo alta protección

Escudo de acero macizo con bolas de acero para mayor protección contra el taladrado.

· Entrada de llave con rotor giratorio para mayor protección del cilindro. Fácil instalación gracias al ajuste por rosca.

 High security escutcheon

Solid steel escutcheon with steel balls for increased protection against drilling. Key entry with rotating rotor for increased cylinder protection. Easy installation due to threaded fitting.

 Protecteur du cylindre de haute sécurité

Bouclier en acier massif avec des billes en acier pour une protection accrue contre le perçage.

Entrée de clé avec rotor rotatif pour une protection accrue du cylindre.

Installation facile grâce au raccord fileté.

 Escudo alta protección

· Escudo de acero macizo con bolas de acero para mayor protección contra el taladrado.

Entrada de llave con rotor giratorio para mayor protección del cilindro.

· Fácil instalación gracias al ajuste por rosca.

 High security escutcheon

Solid steel escutcheon with steel balls for increased protection against drilling. Key entry with rotating rotor for increased cylinder protection.

Easy installation due to threaded fitting.

 Protecteur du cylindre de haute sécurité

Bouclier en acier massif avec des billes en acier pour une protection accrue contre le perçage.

Entrée de clé avec rotor rotatif pour une protection accrue du cylindre.

Installation facile grâce au raccord fileté.

Accesorio para el interior, para instalar con el escudo Hoplon, fabricado en aluminio con embellecedor.

Accessory for the inside part, to be installed together with the HOPLON escutcheon, manufactured in aluminium with stainless steel embellisher.

Accessoire pour l’intérieur. Installation avec le bouclier HOPLON, fabriqué en aluminium avec enjoliveur en acier inoxydable.

ref.:
ref.: 10103
ref.: 10200P
ref.:

Escudos de seguridad Security escutcheons Rosettes sûreté

Escudo antitaladro y extractores.

Antidrilling, antitorque antipulling escutcheon. Anti-pinces, anti-effraction anti perçage.

Formado por 3 piezas: escudo, contraescudo y casquillo de acero templado anti-extracción.

The escutcheon (ref. 7100N) consists of three parts: escutcheon, back plate and anti-pull bushing made of tempered steel. Son fourreau (réf. 7100N) est constitué de 3 pièces: fourreau, contre-fourreau et douille en acier trempé anti-extraction.

Admite manilla desde 31 m

Handle possibility from 31 m

Possibilité de poignée dès 31 m

EMBELLECEDOR · EMBELLISHER · PLAQUE ENJOLIVEUR

¡ Niquel mate, Matte nickel, Nickelé mat
 Latón Brass, Laiton  Bicapa inox., Bikapa stainless steel, Bikapa inox.
Latonado, Brass plated, Laitone
Niquel

 Escudo alta protección

SCUTUM es un escudo de alta protección especialmente ideado para cerraduras de carpintería metálica de perfil estrecho. Un robusto complemento para proteger el cilindro europerfil frente a los ataques de taladro, extracción, fresado o apalancamiento.

 High security shield

· SCUTUM is a high protection shield specially designed for narrow-profile locks in metal fittings. It is a robust complement to protect the euro profile cylinder against attacks by drilling, extrac tion, milling or leverage.

 Bouclier haute protection

· SCUTUM est un bouclier de haute protection spécialement conçu pour les serrures de menuiserie métallique au profil étroit. Un complément robuste pour protéger le cylindre profilé contre les attaques de perçage, extraction, fraisage ou effet de levage.

 Escudo de protección anti mordaza, de acero sinterizado. Placa de instalación de acero cementado cromado negro. Embellecedor de poliamida para el interior.

 Anti-clamp protection shield, made of sintered steel. Installation plate in black chrome hardened steel. Polyamide embellisher for the inside.

 Bouclier de protection anti-tenaille, en acier sintérisé. Plaque d´installation d´acier cémenté noir chromé. Enjoliveur de polyamide pour l´intérieur.

ref.: 10303
ref.: 10300
ref.: 10304
ref.: 5100
ref.: 10305

 Escudo alta protección

· El KIT SCUTUM RF es un conjunto compuesto por un juego de manivelas reforzadas, un escudo SCUTUM y una contra placa de acero. Para cerraduras RF con entreejes de 72 mm y nueca de 9x9mm.

 High security shield

The SCUTUM RF KIT is composed of a reinforced handle set, a SCUTUM protection shield and a steel counter plate. It is for RF locks with 72mm between axes and 9mm spindle.

 Bouclier haute protection

Le KIT SCUTUM RF est un ensemble composé d´un jeu de poignées renforcées, un bouclier protection SCUTUM et une contre-plaque d´acier. Pour serrures RF avec entraxe 72mm et fouillot 9x9mm.

 Protector para puertas de trastero con cerraduras de entre ejes 47,5 o 72 mm. Protege el cilindro frente a los ataques de taladrado, extracción, fresado y apalancamiento. El escudo y el protector giratorio del rotor son de acero macizo carbonitrurado. El cuerpo de la placa de zamak siendo la chapa interior de acero.

 Protector for storage room doors with locks of 47´5 or 72mm between axes. It protects the cylinder against attacks by drilling, extraction, milling or leverage. The escutcheon and the rotatory protector are made of (carbonitrurated) solid steel. The plate body is in zamak and the inside sheet is in steel.

 Protecteur pour les portes de débarras avec serrures d´entraxe 47´5 ou 72mm. Il protège le cylindre contre les attaques de perçage, extraction, fraisage ou effet de levage. Le bouclier et le protecteur rotatifs sont en acier massif carbonitruré. Le corps de la plaque est en zamak et la tôle intérieure en acier.

 Protector de cilindro PR000

Protector de seguridad para cilindro europerfil.

El cilindro queda completamente oculto dentro del cuerpo del protector, impidiendo el acceso directo al mismo y protegiéndolo frente a los ataques y actos vandálicos más habituales:

- Taladrado (protección frontal antitaladro)

- Inserción de cuerpos extraños en el cilindro (palillos, silicona, etc.): gracias a su diseño exclusivo, al introducir la llave, esta los desplaza y expulsa, garantizando el acceso al cilindro sin necesidad de intervención adicional.

- Rotura del cilindro por torsión o extracción

- Ganzuado, bumping, impressioning

Fácil instalación, regulable horizontalmente 2,5 mm

Apertura con llave

Posibilidad de igualar el protector con el cilindro para mayor comodidad de uso.

Guarda mano.

 High-Security Guard for Euro Profile Cylinder

Robust protective device designed to fully encase the euro profile cylinder, eliminating direct access and significantly increasing resistance to common burglary and vandalism techniques.

Main Features:

- Complete cylinder concealment within the guard body to prevent tampering.

- Front anti-drill shield, offering enhanced protection against drilling attempts.

- Foreign body defence system: The exclusive internal design allows the key to displace and eject obstructive materials (e.g. silicone, toothpicks) upon insertion, ensuring access to the cylinder without requiring a locksmith or additional intervention.

- High resistance to mechanical attacks, including snapping, torsion, pulling, picking, bumping, and impressioning.

· Adjustable mounting: Horizontal adjustment of ±2.5 mm for optimal alignment.

Key-operated mechanism ensuring secure access.

· Keying-alike option available to match the protector with the cylinder for improved usability.

Handed design: available in both right-hand and left-hand models, depending on door configuration.

Suitable for residential, commercial, and industrial security installations.

 Protecteur de haute sécurité pour cylindre à profil européen

Dispositif de protection robuste conçu pour recouvrir entièrement le cylindre europrofil, éliminant tout accès direct et offrant une résistance accrue aux techniques de cambriolage et de vandalisme les plus courantes.

Caractéristiques principales :

- Enrobage complet du cylindre dans le corps du protecteur pour empêcher toute manipulation.

- Bouclier anti-perçage frontal pour une protection renforcée contre les tentatives de perçage.

- Système de défense contre les corps étrangers : Grâce à son design exclusif, l’introduction de la clé permet d’éjecter les éléments obstruants (silicone, cure-dents, etc.), garantissant l’accès au cylindre sans intervention d’un serrurier ni manipulation supplémentaire.

- Haute résistance aux attaques mécaniques : casse, torsion, arrachement, crochetage, bumping, impression.

Installation réglable : ajustement horizontal ±2,5 mm pour un alignement précis.

Ouverture par clé sécurisée.

Option de clé identique entre le protecteur et le cylindre pour un usage simplifié.

Modèle orienté : disponible en versions main droite et main gauche, adapté à la configuration de la porte.

de cilindro europerfil European profile cylinder protector Protecteur du cylindre

 Latón, Brass, Laiton  Cromo, Nickel plated, Chromé
Negro, Black, Noir

CARPINTERÍA METÁLICA

METAL DOORS PORTES MÉTALLIQUES

 Serie 6920E

· Para perfil con canal europeo (fácil instalación: caja estrecha de 15mm).

· Picaporte reversible y regulable hasta 6mm.

· Frente de acero inoxidable AISI 304 (18/8) o esmaltado negro.

· Funciona con cilindro europerfil de excéntrica 15mm. (DIN).

· Entre ejes 85mm. Proyección de palancas 26mm.

CANAL EUROPEO

 6920E series

 série 6920E

For aluminium profiles with a European channel (easy to install: narrow case of 15mm). Reversible and adjustable up to 6mm latch. Stainless steel front plate AISI 304 (18/8) or black enameling.

Works with European cylinder of eccentric 15mm. (DIN).

Betweem axes 85mm. Projection of handles 26mm.

Pour profiles aluminium à canal européen (facile à installer: coffre étroit de 15mm). Demi-tour réver sible et réglable jusqu’à 6mm. Tétière en acier inox AISI 304 (18/8) ou émaillage noir.

Il fonctionne avec cylindre europerfil d'excentrique 15mm. (DIN).

Entre des axes 85mm.

Projection de leviers 26mm.

REF.

Especial para perfiles de aluminio CANAL EUROPEO

 Serie 5920E

· Para perfil con canal europeo (fácil instalación: caja estrecha de 15mm).

· Picaporte reversible y regulable hasta 6mm.

· Frente de acero inoxidable AISI 304 (18/8) o esmaltado negro.

· Funciona con cilindro europerfil de excéntrica 15mm. (DIN).

· Entre ejes 85mm. Proyección de palancas 26mm.

REF. 5920E

5920E (C054030N)

6920E (C254032N)

Cerradura Monopunto con Picaporte + Palanca. Picaporte accionable por nueca de Ø 8mm. o por cilindro. Palanca accionable por cilindro.

Single-point lock with latch + Deadbolt. Ø 8mm thumb-latch or cylinder. Deadbolt operated with cylinder.

Serrure Monopoint avec demi-tour + Pêne dormant. Demi-tour commandé par fouillot de Ø 8mm. ou par cylindre. Pêne dormant commandé par cylindre.

REF. 5922E

5921E (C054030N)

6921E (C254032N)

Cerradura Monopunto con sólo Palanca. Palanca accionable por cilindro. Deadbolt only single-point lock. Cylinder operated deadbolt.

Serrure Monopoint avec Pêne dormant uniquement. Pêne dormant commandé par cylindre.

Cerradura de doble intervención. Picaporte regulable y reversible.

Dual control lock.

Adjustable, reversible latch.

Serrure double intervention. Pêne réglable et réversible.

 5920E series

For aluminium profiles with a European channel (easy to install: narrow case of 15mm).

Reversible and adjustable up to 6mm latch.

Stainless steel front plate AISI 304 (18/8) or black enameling.

Works with European cylinder of eccentric 15mm. (DIN).

Betweem axes 85mm. Projection of handles 26mm.

REF. 5921E

5920E (C054030N)

6920E (C254032N)

 série 5920E

Pour PRofiles aluminium à canal européen (facile à installer: coffre étroit de 15mm).

Demi-tour réversible et réglable jusqu’à 6mm.

Tétière en acier inox AISI 304 (18/8) ou émaillage noir. Il fonctionne avec cylindre europerfil d'excentrique 15mm. (DIN).

Entre des axes 85mm. Projection de leviers 26mm.

Cerradura Monopunto con Rodillo Vaivén (regulable) + Palanca.

Palanca accionable por cilindro.

Single-point lockwith roller (adjustable) + Deadbolt Cylinder operated deadbolt.

Serrure Monopoint avec rouleau va-et-vient (réglable)+ Pêne dormant. Pêne dormant commandé par cylindre.

5921E (C054030N) 6921E (C254032N)

Cerradura Monopunto con sólo Picaporte. Picaporte accionable por nueca de Ø 8mm. o por cilindro. Latch onlysingle-point lock. Latch operated with Ø 8mm thumb-latch or cylinder.

Serrure Monopoint avec demi-tour uniquement. Demi-tour commandé par fouillot de Ø 8mm. ou par cylindre.

(C034030N)

Nota: mismo modelo que 5920E-30, pero con accionamiento con cilindro europerfil de excéntrica 13,25mm.

5920-30
6920-30 (C234032N)
REF. 5923E

ALTA SEGURIDAD · HIGH SECURITY · HAUTE SÛRETÉ

Con excéntrica de 13,25mm. With cam of 13,25mm. Avec le panneton du 13,25mm.

REF. 5570-3HL

5570-3HL (C033030N)

6570-3HL (C233232N)

Frente: acero inoxidable. Picaporte: accionado por manivela y/o llave. Reversible.

Front plate: stainless steel. Latch: key or handle operating. Reversible.

Tétière: acier inox.

Demi-Tour: actionné par la clé et le poignée. Réversible.

REF. 5571-3HL

5571-3HL (C033030N)

6571-3HL (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

Con excéntrica de 13,25mm. With cam of 13,25mm. Avec le panneton du 13,25mm.

REF. 5570-3H

5570-3H (C033030N)

6570-3H (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Picaporte: accionado por manivela y/o llave. Reversible.

Front plate: stainless steel. Latch: key or handle operating. Reversible.

Tétière: acier inox.

Demi-Tour: actionné par la clé et le poignée. Réversible.

REF. 5571-3H

5571-3H (C033030N)

6571-3H (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

SERIE ATEKO SERIES

Kit electromecánico 5703TE

El KIT ATEKO está compuesto por una cerradura mecánica y un cerradero eléctrico.

Es la solución ideal para portales y comunidades de propietarios en general. Compatible con controles de acceso, puede ser controlada por variedad de impulsos eléctricos (videoporteros, lectores de tarjeta, etc.)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• ALTA RESISTENCIA: >500 Kg carga lateral al picaporte (picaporte de acero inoxidable).

• ANTI-TARJETA: cerradura con picaporte bloqueado, evitando que la puerta pueda ser abierta mediante una tarjeta u otro sistema similar.

• ALTA DURABILIDAD: picaporte y trigger, de acero inoxidable, con más de 200.000 ciclos de uso.

• CON MEMORIA: la puerta queda abierta hasta completar el ciclo de abrir-cerrar

• CERRADOR MULTIVOLTAJE: cerrador eléctrico único con un rango de voltaje de 12 a 24 voltios y AC/DC.

• ANTI-PÁNICO: mecanismo que garantiza la fácil apertura de la cerradura desde el interior (mediante manilla).

• FUNCIÓN “DÍA & NOCHE”: la puerta permanecerá cerrada día y noche, pero si fuese necesario, la cerradura puede ser desbloqueada por medio del cerrador eléctrico en modo de puerta de paso.

• CIERRE SUAVE: silencioso y mayor comodidad en la apertura, facilitando el ajuste del muelle cierrapuertas.

• FLEXIBILIDAD: permite una holgura de 1 a 5 mm entre cerradura y cerrador,.

• FRENTES: tanto de cerradura como de cerrador de acero inoxidable.

ATEKO 5703TE electromechanical KIT

The ATEKO KIT is composed of a mechanical lock and an electric strike.

It is the ideal solution for entrance doors of apartments blocks and residential communities. It is compatible with access control systems, it can be controlled by a variety of electrical impulses (intercom, card readers, etc).

TECHNICAL CHARACTERISTICS

• HIGH RESISTANCE >500kg lateral load to the latch (latch in stainless steel).

• ANTI-CARD lock with a blocked latch, thus preventing the door from being opened by means of a card or other similar ways.

• HIGH DURABILITY latch and trigger in stainless steel, more than 200,000 cycles of use.

• WITH MEMORY the door keeps opened till complete the open-close cycle.

• MULTI-VOLTAGE STRIKE single electric strike with a voltage range of 12 to 24 volts and AC/DC.

• ANTI-PANIC a mechanism that ensures an easy opening of the lock from the inside (by handle).

• DAY & NIGHT FUNCTION The door will remain closed day and night but, if necessary, the lock can be unlocked by means of the electric strike in passage door mode.

• QUIET CLOSING, noiseless and more comfort while opening, facilitating the adjustment of the door closer spring.

• FLEXIBILITY it allows a clearance distance of 1 to 5mm between lock and strike.

• FRONT PLATES in stainless steel.

KIT électromécanique

ATEKO 5703TE

Le KIT ATEKO est un ensemble composé d´une serrure mécanique et d´une gâche électrique.

C’est la solution idéale pour les portes des copropriétés. Compatible avec les systèmes de contrôle d´accès, elle peut être contrôlée par une variété d´impulsions électriques (interphone, lecteur de cartes, etc.).

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• HAUTE RÉSISTANCE >500KG de charge latérale sur le demi-tour (demi-tour en acier inox).

• ANTI-CARTE serrure avec le demi-tour bloqué, empêchant ainsi l´ouverture de la porte au moyen d´une carte ou d´un autre système similaire.

• HAUTE DURABILITÉ demi-tour et trigger, en acier inoxydable, avec plus de 200.000 cycles d´usage.

• AVEC MÉMOIRE la porte reste ouverte jusqu´au cycle ouverture-fermeture est complété.

• GÂCHE MULTIVOLT, gâche électrique unique avec une plage de voltage de 12 à 24 volts et CA/CC.

• ANTI-PANIQUE, mécanisme qui garantit l´ouverture facile de la serrure de l´intérieur (avec poignée).

• FONCTION « JOUR ET NUIT », la porte restera fermée jour et nuit, mais si cela est nécessaire, la serrure peut être déverrouillée au moyen d´une gâche électrique en mode porte de passage.

• FERMETURE EN DOUCEUR, silencieux et une ouverture plus pratique, en facilitant le réglage du ressort du ferme-portes.

• FLEXIBILITÉ l´installation permet un espace de 1à 5mm entre la serrure et la gâche.

• TÊTIÈRES en acier inoxydable

SERIE ATEKO SERIES

Kit electromecánico horizontal

El kit electromecánico ATEKO horizontal está compuesto por una cerradura mecánica horizontal y un cerradero eléctrico. Es la solución ideal para portales y comunidades de propietarios en general donde la puerta tiene un perfil central horizontal.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• ALTA RESISTENCIA >500 Kg carga lateral al picaporte.

• ANTI-TARJETA.

• ALTA DURABILIDAD >200.000 ciclos.

• CON MEMORIA.

• CERRADOR MULTIVOLTAJE, de 12 a 24V y AC/DC.

• ANTI-PÁNICO.

• FUNCIÓN “DÍA & NOCHE”.

• CIERRE SUAVE.

• FLEXIBILIDAD, holgura de 1 a 5 mm.

KIT électromécanique

horizontal ATEKO 5557TE

Le KIT ÉLECTROMECANIQUE ATEKO HORIZONTAL est composé d´une serrure mécanique horizontale et d´une gâche électrique.

C’est la solution idéale pour les portes des copropriétés où la porte a un profil central horizontal.

Cerradura electromecánica

5753CCI

Es la solución ideal para portales y comunidades de propietarios en general donde se necesita el impulso eléctrico en la puerta.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• ALTA RESISTENCIA >500 Kg carga lateral al picaporte.

• ANTI-TARJETA.

• ALTA DURABILIDAD >200.000 ciclos.

• SIN MEMORIA, con aviso sonoro de apertura

• MULTIVOLTAJE: de 12 a 24 V y AC/DC.

• ANTI-PÁNICO.

• FUNCIÓN DÍA & NOCHE.

• CIERRE SUAVE.

• FLEXIBILIDAD, holgura de 1 a 5 mm.

ATEKO 5753CCI electromechanical LOCK

It is the ideal solution for entrance doors of apartment blocks and residential communities where the electrical impulse is needed in the door.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

• HIGH RESISTANCE >500kg lateral load to the latch.

• ANTI-CARD

• HIGH DURABILITY > 200,000 cycles.

• WITHOUT MEMORY, with a sound warning for the opening.

• MULTI-VOLTAGE from 12V to 24V and AC/DC.

• ANTI-PANIC

• DAY & NIGHT FUNCTION

• QUIET CLOSING

• FLEXIBILITY Clearance from 1 to 5mm.

Serrure électromécanique

ATEKO 5753CCI

C’est la solution idéale pour les portes des copropriétés où l´impulsion électrique est nécessaire sur les portes.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• HAUTE RÉSISTANCE >500KG de charge latérale sur le demi-tour .

• ANTI-CARTE

• HAUTE DURABILITÉ plus de 200.000 cycles.

• SANS MÉMOIRE, avec un avertissement sonore pour l´ouverture.

• GÂCHE MULTIVOLT de 12 à 24 volts et CA/CC.

• ANTI-PANIQUE

• FONCTION « JOUR ET NUIT »

• FERMETURE EN DOUCEUR

• FLEXIBILITÉ espace de 1 à 5mm entre la serrure et la gâche.

ATEKO 5557TE horizontal electromechanical KIT

The ATEKO HORIZONTAL ELECTROMECHANICAL KIT is composed of a mechanical horizontal lock and an electric strike.

It is the ideal solution for entrance door of apartment blocks and residential communities where the door has a horizontal central profile.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

• HIGH RESISTANCE >500kg lateral load to the latch.

• ANTI-CARD

• HIGH DURABILITY > 200,000 cycles.

• WITH MEMORY

• MULTI-VOLTAGE STRIKE from 12V to 24V and AC/DC.

• ANTI-PANIC

• DAY & NIGHT FUNCTION

• QUIET CLOSING

• FLEXIBILITY Clearance from 1 to 5mm.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• HAUTE RÉSISTANCE >500KG de charge latérale sur le demi-tour

• ANTI-CARTE

• HAUTE DURABILITÉ plus de 200.000 cycles.

• AVEC MÉMOIRE

• GÂCHE MULTIVOLT de 12 à 24 volts et CA/CC.

• ANTI-PANIQUE

• FONCTION « JOUR ET NUIT »

• FERMETURE EN DOUCEUR

• FLEXIBILITÉ espace de 1 à 5mm entre la serrure et la gâche.

Con excéntrica de 13,25mm. With cam of 13,25mm. Avec le panneton du 13,25mm.

REF. 5530

5530 (C033030N)

6530 (C233232N)

Frente: acero inoxidable. Picaporte: accionado por manivela y/o llave. Reversible.

Front plate: stainless steel. Latch: key or handle operating. Reversible.

Tétière: acier inox.

Demi-Tour: actionné par la clé ou le poignée. Réversible.

REF. 5531

5531 (C033030N)

6531 (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

REF. 5532

5532 (C033030N)

6532 (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

Con excéntrica de 15mm. With cam of 15mm. Avec le panneton du 15mm.

REF. 5530-E

5530-E (C053030N)

(C253232N)

Para puertas de baño con condena For WC doors Portes à condamnation

REF. 5536

REF. 5538

REF. 5703

5703 (C033010N)

Frente: acero inoxidable. Picaporte reversible.

Front plate: stainless steel. Reversible latch.

Tétière: acier inox. Demi-tour réversible. 5536

Frente: acero inoxidable. Picaporte reversible. Front plate: stainless steel. Reversible latch.

Tétière: acier inox. Demi-tour réversible.

Frente: acero inoxidable. Picaporte: accionado con llave. Reversible.

Front plate: stainless steel.

Latch: key working. Reversible.

Tétière: acier inox. Demi-Tour: tour de clé. Réversible.

* Este modelo funciona tanto con leva de 15 como con 13,25mm.

* This model functions with cam of 15 or 13,25mm.

* Ce modèle fonctionne avec du panneton 15 ou 13,25mm.

Con excéntrica de 13,25mm. With cam of 13,25mm. Avec le panneton du 13,25mm.

5570 (C033030N)

6570 (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Picaporte: accionado por manivela y/o llave. Reversible.

Front plate: stainless steel.

Latch: key or handle operating. Reversible.

Tétière: acier inox.

Demi-Tour: actionné par la clé ou le poignée. Réversible.

5571 (C033030N)

6571 (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

5572 (C033030N)

6572 (C233232N)

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

REF. 5570
REF. 5571
REF. 5572

Frente:

Front

Tétière:

5574

Frente: acero inoxidable. Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

5576

Frente: acero inoxidable. Picaporte reversible.

Front plate: stainless steel. Reversible latch.

Tétière: acier inox.

Demi-tour réversible.

REF. 5574
REF. 5576
REF. 5573
acero inoxidable. Picaporte reversible.
plate: stainless steel. Reversible latch.
acier inox. Demi-tour réversible.
5573

REF. 5510

Frente: niquelado.

Picaporte + Palanca recta deslizante. Funciona con leva de 15mm.

Front plate: nickel plated. Latch + Sliding straight Deadbolt. With 15mm. cam.

Tétière: nickelé.

Demi-tour + Pêne dormant coulissant droit. Avec panneton de 15mm.

REF. 5580

5580 (C033030N)

6580 (C233232N)

Frente: niquelado. Picaporte reversible.

Front plate: nickel plated. Reversible latch.

Tétière: nickelé.

Demi-tour réversible.

5582-N (C033030N)

6582-N (C233232N)

Frente: niquelado.

Front plate: nickel plated.

Tétière: nickelé.

REF. 5582-N
REF. 5511N
REF. 5581
El cilindro no acciona el picaporte. Latch do not operated by key. Sans rappel du demi-tour à la clé.
Con roldana / With roller / Avec du rouleau.
Con roldana / With roller / Avec du rouleau.

5590 (C033030N) 6590 (C233232N)

Frente: cromado. Picaporte accionado con llave. Reversible.

Front plate: chrome plated. Latch operated by key. Reversible.

Tétière: chromé. Demi-Tour fonctione avec la clé. Réversible.

5591 (C033030N) 6591 (C233232N)

Frente: cromado. Front plate: chrome plated. Tétière: chromé.

5592 (C033030N) 6592 (C233232N)

Frente: niquelado.

Front plate: nickel plated. Tétière: nickelé.

REF. 5591
REF. 5592
REF. 5590

5578-70

5578-80 80 174

5578-90 90 184

REF. 5557

5557 (C053030N)

6557 (C253232N)

Frente: acero inoxidable. Picaporte: accionado con llave. Reversible.

Front plate: stainless steel. Latch: key working. Reversible.

Tétière: acier inox. Demi-Tour: tour de clé. Réversible.

Frente: niquelado. Picaporte: accionado con llave. Reversible.

Front plate: nickel plated. Latch: key working. Reversible.

Tétière: nickelé.

Demi-Tour: tour de clé. Réversible.

REF. 5557-70

Frente: niquelado. Picaporte: accionado con llave. Reversible.

Front plate: nickel plated. Latch: key working. Reversible.

Tétière: nickelé.

Demi-Tour: tour de clé. Réversible.

REF. 5578

5578 (C053030L)

6578 (C253232L)

Frente: acero niquelado. Picaporte: accionado con llave. Reversible. Embellecedor: 990805.

Front plate: nickel-plated steel. Latch: key working. Reversible.

Cover plate: 990805.

Tétière: acier nickelé.

Demi-Tour: tour de clé. Réversible.

Plaque Décortif: 990805.

REF. 5577

 Cerradura Cortafuego

Reversible.

Entrada: 65mm.

· Entre ejes: 72mm.

Picaporte regulable.

Nueca: 9 x 9mm.

Acabado: zincado.

· Funciona con cilindro europerfil de excéntrica 15mm. (DIN).

 Lock Fire Door

Reversible.

Front-end: 65mm.

· Between shafts: 72mm. Adjustable latch.

Follower: 9 x 9mm.

Finish: zinc plated. Works with European cylinder of eccentric 15mm. (DIN).

REF. 7770-T

Picaporte.

Función NORMAL: picaporte accionable mediante manilla o llave.

Aplicación: puertas de paso.

· Interior: manilla. Exterior: manilla o tirador. Latch.

Function NORMAL: handle- or key-operated latch. Application: passage doors.

· Inside: handle. Outside: handle or knob.

Loquet

Fonction STANDARD: loquet commandé par poignée ou par clé.

Application: portes de passage.

· Intérieur: poignée. Extérieur: poignée ou bouton.

REF. 7770-TNP

Picaporte Nueca partida.

Función ANTIPÁNICO: Desde el interior la llave o la manilla retiran el Picaporte. La llave condena la manilla del exterior (función de día y noche).

Aplicación: Puertas para vías de escape de apertura hacia el exterior.

· Interior: manilla o barra antipánico. Exterior: manilla.

Split Follower Latch.

Function ANTI-PANIC: From the inside, the key or handle withdraw the Latch. The key disables the outside handle (day/night function).

Application: Outward opening doors for escape routes.

· Inside: handle or panic bar. Outside: handle.

Loquet fouillot partagé.

Fonction ANTI-PANIQUE: De l’intérieur, en activant la poignée ou la clé, le loquet est retiré. La clé condamne la poignée de l’extérieur (fonction de jour et de nuit).

Application: Portes pour issues de secours s’ouvrant vers l’extérieur

· Intérieur: poignée ou barre anti-panique. Extérieur: poignée

 Serrure Coupe-Feu

Réversible.

Entrée: 65mm.

· Entraxes: 72mm.

Demi-tour réglable.

Fouillot: 9 x 9mm.

Finition: zingag.

Il fonctionne avec cylindre europerfil d'excentrique 15mm. (DIN).

REF. 7770-CE

Picaporte + Palanca.

Función NORMAL: picaporte accionable mediante manilla o llave. Palanca accionable por llave.

Aplicación: puertas de acceso.

· Interior: manilla. Exterior: manilla o tirador. Latch + Bolt.

Function NORMAL: handle- or key-operated latch.

Key-operated bolt

Application: access doors.

· Inside: handle. Outside: handle or knob.

Loquet + pêne dormant

Fonction STANDARD: Loquet manœuvré par poignée ou clé. Pêne dormant manœuvré par clé.

Application: Portes d'accès.

· Intérieur: poignée. Extérieur: poignée ou bouton.

REF. 7770-CF

Picaporte + Palanca.

Función ANTIPÁNICO: la llave retira el Picaporte y la Palanca. La manilla retira la Palanca.

Aplicación: puertas para vías de escape de apertura hacia el exterior.

· Interior: manilla o barra antipánico. Exterior: tirador. Latch + Bolt.

Function ANTI-PANIC: the key withdraws both Latch and Bolt. The handle withdraws the Bolt.

Application: outward opening doors for escape routes.

· Inside: handle or panic bar. Outside: knob.

Loquet + pêne dormant.

Fonction ANTI-PANIQUE: en activant la clé, le loquet et le pêne dormant sont retirés. En activant la poignée, le pêne dormant est retiré.

Application: portes pour issues de secours s’ouvrant vers l’extérieur

· Intérieur : poignée ou barre anti-panique. Extérieur: bouton

REF. 7770-CNP

Picaporte Nueca Partida + Palanca. Función ANTIPÁNICO de DOBLE NUECA: Desde el interior la manilla o llave retiran el picaporte y la palanca. Desde el exterior la manilla sólo retira el picaporte. Aplicación: Puertas para vías de escape de apertura hacia el exterior.

· Interior: manilla o barra antipánico. Exterior: manilla.

Split Follower Latch + Bolt.

Function SPLIT FOLLOWER ANTI-PANIC: From the inside, the handle or key withdraw both Latch and Bolt. From the outside, the handle only withdraws the latch.

Application: Outward opening doors for escape routes.

· Inside: handle or panic bar. Outside: knob.

Loquet Fouillot partagé + pêne dormant

Fonction ANTI-PANIQUE à DOUBLE FOUILLOT: De l’intérieur, en activant la poignée ou la clé, le loquet et le pêne dormant sont retirés. De l’extérieur, en activant la poignée, seul le loquet est retiré.

Application: Portes pour issues de secours s’ouvrant vers l’extérieur

· Intérieur: poignée ou barre anti-panique. Extérieur: bouton

7770-C
7770-T
ref.: 7770 T
ref.: 7770 C

5550 (C002727L)

Frente: niquelado. Picaporte: accionado con llave. Picaporte reversible.

Front plate: nickel plated. Latch: key working. Reversible latch.

Tétière: nickelé.

Demi Tour: tour de clé. Demi-tour Réversible.

5551 (C002727L)

Frente: niquelado. Front plate: nickel plated. Tétière: nickelé.

Roldana regulable. Adjustable roller. Rouleau réglable.

5552 (C002727L)

Frente: niquelado.

Front plate: nickel plated.

Tétière: nickelé.

REF. 5551
REF. 5552
REF. 5550
El cilindro no acciona el picaporte. Latch is not operated by key. Sans rappel du demi-tour à la clé.

REF. 5553

5553

Frente: niquelado. Picaporte reversible.

Front plate: nickel plated. Reversible latch.

Tétière: nickelé. Demi-tour Réversible.

REF. 5554

5554 · 5554RP · 5554NERP

Frente: niquelado o negro

Front plate: nickel plated or black

Tétière: nickelé ou noir

Roldana regulable: latón o nylon negro. Adjustable roller: brass or black DELRIN. Rouleau réglable: laiton ou DELRIN noir.

REF. 5555

5555 (C002727L)

Frente: niquelado.

Front plate: nickel plated.

Tétière: nickelé.

Ref: 5554
Ref: 5554NERP
Ref: 5554RP

5551-N REF. 5550-N

5550-N (C033030L)

Frente: niquelado. Picaporte: accionado con llave. Picaporte reversible.

Front plate: nickel plated. Latch: key working. Reversible latch.

Tétière: nickelé.

Demi Tour: tour de clé.

Demi-tour Réversible.

El cilindro no acciona el picaporte. Latch is not operated by key. Sans rappel du demi-tour à la clé.

5551-N (C033030L)

Frente: niquelado. Front plate: nickel plated. Tétière: nickelé.

Roldana regulable. Adjustable roller. Rouleau réglable.

5552-N (C033030L)

Frente: niquelado.

Front plate: nickel plated. Tétière: nickelé.

REF.
REF. 5552-N

REF. 5560-N

5560-N (C002727N)

Frente: niquelado.

Picaporte: accionado con llave. Reversible.

Front plate: nickel plated. Latch: key working. Reversible.

Tétière: nickelé.

Demi Tour: tour de clé. Réversible.

REF. 5561-N

5561-N (C002727N)

Frente: niquelado. Front plate: nickel plated. Tétière: nickelé.

REF. 5562-N

5562-N (C002727N)

Frente: niquelado. Front plate: nickel plated.

Tétière: nickelé.

REF. 5563

5563

Frente: niquelado. Picaporte reversible.

Front plate: nickel plated. Reversible latch.

Tétière: nickelé.

Demi-tour réversible.

REF. 5564

5564

Frente: niquelado.

Front plate: nickel plated.

Tétière: nickelé.

REF. 5569-N

5569-N (C002710N)

Frente: niquelado. Picaporte: accionado con llave. Reversible.

Front plate: nickel plated.

Latch: key working. Reversible.

Tétière: nickelé.

Demi Tour: tour de clé. Réversible.

REF. 8511

8511

Multipuntos. Multipoint. A clef réversible.

REF. 6511

6511

Borjas. Lever tumbler key. Gorges.

REF. 5511

5511

Tradicional. Llave Perfil B. Traditional. Key Profile B. Traditionnel. Clé Profilé B.

REF. 5512S 5512S (C053010L)
REF. 5512 5512 (C053010L)

1103-AD

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

 FUNCIÓN

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

 Refs.: 991003-N, 991003-A, 991003-AD

Modelo para cerraduras con solo picaporte. Compatible para todos los modelos de cerraduras Lince de carpintería metálica.

Model for locks with latch only. Compatible with all Lince locks for metal doors. Modèle pour serrures à demi-tour seul. Compatible avec tous les modèles de serrures Lince pour charpenterie métallique.

 Refs.: 991103-N, 991103-A, 991103-AD

Modelo para cerraduras con picaporte y palanca. Compatible para todos los modelos de cerraduras Lince de carpintería metálica, a excepción de la ref.: 5592. Model for locks with latch and lever. Compatible with all Lince locks for metal doors, except ref. 5592.

Modèle pour serrures à loquet et pêne dormant. Compatible avec tous les modèles de serrures Lince pour charpenterie métallique, à l’exception de la réf.: 5592.

Modelo estándar La puerta sólo puede abrirse mientras el cerradero reciba tensión y se franquee al oir el zumbido

Modelo automático. Accionando una sola vez el pulsador, la puerta quedará en disposición de apertura permitiendo el paso. Después, el Cerradero se bloquea al cerrarse la puerta.

Modelo automático con desbloqueo, también llamado “función portero de día”. Está provisto de una palanca con la cual se puede dejar bloqueado o desbloqueado a voluntad. Aconsejable instalarlo en puertas que sufran un continuo paso de público.

 FUNCTION

Standard model. The door can only be opened when the strike is electrified and a buzz is heard.

Automatic model. The door can be opened when the button is pressed once. The Electric Strike is blocked again when the door is closed.

Automatic model with unlock device. Also called “caretaker function”. Model equipped with a lever that can be locked or unlocked al will. Recommended for heavy use doors.

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox. 99 1003-AD

 FONCTION

Modèle standard. La porte ne peut s’ouvrir qu’avec la gâche sous tension et un bourdonnement se fait entendre à son franchissement.

Modèle automatique. En appuyant une fois sur le bouton-poussoir, la porte reste en position d’ouverture pour permettre le passage. Ensuite, la Gâche Electrique se verrouille en fermant la porte.

Modèle automatique à déverrouillage. Egalement appelé “fonction portier de jour”. Modèle doté d’un pêne dormant permettant de le verrouiller ou déverrouiller à volonté. Recommandé pour les portes soumises à un flux continu de public.

CERRADERO ELÉCTRICO · ELECTRIC RELEASE STRIKE · GÂCHE ELECTRIQUE

Solo electroimán > Alimentado a 220V / salida a 12V C.C. (corriente continua), consumo 0,5A

Electric release without front plate > incoming power 220V/output 12V D.C., consumption 0,5A

Gâche électrique sans têtière > entrée 220V / sortie 12 V D.C., consommation 0,5A

REF. 99 0000 CC A

Electroimán con dispositivo automático. Automatic. Automatique.

REF. 99 0000 CC AD

Electroimán con dispositivo automático y desbloqueo. Automatic model with un lock device. Modele automatique avec deverrouillage.

Solo cerraderos para atornillar a los electroimanes

Front plates for electric releases

Têtières pour des gâches électriques

REF. 99 0003

Cerradero corto (picaporte) para electroimán.

Short front plate (for latch).

Têtière court (pour demi tour).

REF. 99 0103

Cerradero largo (picaporte y palanca) para electroimán.

Long front plate (for latch & deadbolt). Têtière longue (pour demi-tour et pêne dormant).

De embutir y reversible · Mortise and reversible · Á mortaiser et réversible

99 2000

Transformador para cerradero eléctrico. Transformer for electric release striker.

Transformaterurs pour gâche électrique.

99 2001

Bisagra oculta de triple contacto para bajo voltaje. Triple contact invisible hinge for low voltage. Charnière invisible de triple contact pour la basse tension.

99 2002

Tubo flexible pasacables en acero inox. Flexible and stand steel tube for the feeding wire. Tube flexible inox. pour passer les fils d’alimentation.

Sólo cerraderos para atornillar electroimanes

Sólo cerraderos para atornillar electroimanes

Sólo cerraderos para atornillar electroimanes

REF. 99 1203-AD

Frente: acero inoxidable.

Front plate: stainless steel.

Tétière: acier inox.

 FUNCIÓN

Modelo automático con desbloqueo, también llamado “función portero de día”. Está provisto de una palanca con la cual se puede dejar bloqueado o desbloqueado a voluntad. Aconsejable instalarlo en puertas que sufran un continuo paso de público.

 FUNCTION

Automatic model with unlock device. Also called “caretaker function”. Model equipped with a lever that can be locked or unlocked al will. Recommended for heavy use doors.

 FONCTION

Modèle automatique à déverrouillage. Egalement appelé “fonction portier de jour”. Modèle doté d’un pêne dormant permettant de le verrouiller ou déverrouiller à volonté. Recommandé pour les portes soumises à un flux continu de public.

Cerraderos de plástico negro

Black plastic striker

Gâche plastique noir

Suplemento para el frente de las cerraduras series: 5530 y 5570

Supplement for the front plate of the locks series 5530 & 5570

Supplément pour la têtière des serrures série 5530 et 5570

S2= 2mm.

S4= 4mm.

ref.: S2/S4

 Cerradero vertical regulable

Cerradero regulable en aluminio. Específico para perfiles de aluminio con canal europeo.

Montaje rápido por zapata y fijación lateral, sin necesidad de taladrar el perfil. Regulación lateral de 5mm.

995504

Cerradero regulable picaporte y palanca. Acabado: aluminio lacado blanco.

Adjustable strike plate, latch and bolt Finish: white lacquered aluminium.

Gâche réglable, loquet et pêne dormant Finitions: aluminium laqué blanc.

REF. 995505

Cerradero regulable picaporte y palanca. Acabado: aluminio lacado negro.

Adjustable strike plate, latch and bolt Finish: black lacquered aluminium.

Gâche réglable, loquet et pêne dormant Finitions: aluminium laqué noir.

REF. 995920P

REF. 995923-3H

Cerradero regulable, cerradura serie 5920E Acabado: acero inoxidable.

Adjustable strike plate, 5920E locks Finish: stainless steel.

Gâche réglable, serrures 5920E. Finition: acier inox.

 Adjustable vertical striker

Aluminium adjustable strike plate. Specific for European aluminium profiles. Rapid installation with shoe and side fastening. No drilling required.

· 5mm. lateral adjustment.

 Gâche vertical réglable

Gâche régable en aluminium. Spécialment conçue pour profilés aluminium à canal européen.

Montage rapide par sabot et attache latér ale, sans perçage du profile.

REF.
Regulación de 2,5mm. en los dos sentidos
Ref: 995920P
Ref: 995923-3H

CARPINTERÍA MADERA

WOODEN DOORS PORTES EN BOIS

Picaporte automático y cortafuego

Fire resistant and autolatch lock

Coupe-feu et demi-tour automatique

Las Cerraduras Multipunto de Alta Seguridad están fabricadas para reforzar la protección de una puerta existente, mediante la multiplicación de los puntos de cierre frontales y opcionalmente en la parte superior e inferior. Tanto el emplazamiento, el número y el tamaño de los puntos de cierre están optimizados para aportar una gran resistencia a las tentativas de apertura no deseadas. La Cerradura, dentro de sus especiales características, también es eficaz ante el fuego ya que ofrece una máxima resistencia en caso de incendio, cumpliendo con todos los requisitos necesarios para ser equipada en puertas cortafuegos RF.

High-security multi-point locks are built to provide protection for existing doors by employing multiple locking points at the front and, optionally, at the top and bottom. The location, number and size of locking points are optimised to offer superior resistance to unwanted opening attempts. The lock’s unique characteristics also provide fire protection, offering top resistance in case of fire and complying with all the requirements for RF fire doors.

Les serrures multipoint de haute sûreté sont conçues pour renforcer la protection d’une porte existante à travers la multiplication des points de fermeture frontaux et, en option, dans le haut et dans le bas. Aussi bien l’emplacement, que le nombre et la taille des points de fermeture sont optimisés pour apporter une excellente résistance face aux tentatives d’effraction. Parmi les caractéristiques spéciales de la serrure, son comportement au feu est particulièrement remarquable. En effet, elle offre une résistance maximale en cas d’incendie et satisfait à toutes les exigences nécessaires pour pouvoir équiper les portes coupe-feu RF.

CERRADURA MULTIPUNTO ALTA SEGURIDAD TOP

“TOP” HIGH SECURITY MULTIPOINT LOCK

SERRURE MULTIPOINT DE HAUTE SÛRETÉ “ TOP”

Características

◗ Frente en acero inoxidable (AISI 304) de perfil en “U” 2030x20x8mm.

◗ Cerradero largo en acero inoxidable (AISI 304) 2030x45x3mm.

◗ Cortafuego RF 60.

◗ Palancas de acero reforzado.

◗ Mecanismos protegidos mediante cajas cerradas en acero.

◗ Dispositivo AntiTarjeta reversible.

Accesorios incluidos

◗ Cilindro de Alta Seguridad, serie C4.

◗ Escudo Alta Seguridad, Ref.: 8103-N.

◗ Cajetín AntiPalanca para punto central.

Nota: Cerradura preparada para cierres suplementarios “2V”, superior e inferior, a través de un juego de fallebas (opcional).

Features

◗ Front plate in stainless steel (AISI 304) in “U” profile 2030x20x8mm.

◗ Long strike in stainless steel (AISI 304) 2030x45x3mm.

◗ Fire Damper RF 60.

◗ Deadbolt in renforced steel.

◗ Protected mechanisms by steel closed-boxes.

◗ Anti-card reversible system. Accessories included.

Accessories included

◗ High security cylinder, series C4.

◗ High security escutcheon, Ref.: 8103-N.

◗ Anti-lever box for central point.

Note: This lock can be supplied in the 2V version (additional 2 vertical locking points, up and down).

Caractéristiques

◗ Têtière en acier inoxydable (AISI 304) “U” profile 2030x20x8mm.

◗ Gâche longue en acier inoxydable (AISI 304) 2030x45x3mm.

◗ Coupe-feu RF 60.

◗ Pêne dormant en acier renforcé.

◗ Mécanismes protégés par boîtes fermées en acier.

◗ Dispositif anticarte réversible. Accessoires inclus.

Accessoires inclus

◗ Cylindre de haute sûreté, série C4.

◗ Protecteur de haute sûreté, Ref: 8103-N.

◗ Boîtier anti-effraction pour le point central.

Note: Cette serrure peut être livrée avec 2 points de fermeture verticaux additionnels (version 2V).

Picaporte automático y cortafuego

Fire resistant and autolatch lock

Coupe-feu et demi-tour automatique

CERRADURA MULTIPUNTO ALTA SEGURIDAD TOP “TOP” HIGH SECURITY MULTIPOINT LOCK SERRURE MULTIPOINT DE HAUTE SÛRETÉ “ TOP”

Nota: ver nueva codificación de cerraduras multipunto en pag. 76.

Note: please check on page 76 the new codification system for the multipoint locks.

Note: s. v.p. consulter à la page 76 le nouveau système de codification des serrures multipoint.

ref.: 3H0E3S6XXXX

ALTA SEGURIDAD ·

Automática MULTILATCH

Automatic MULTILATCH

Automatique MULTILATCH

CERRADURA MULTIPUNTO AUTOMÁTICA ALTA SEGURIDAD TOP “TOP” HIGH SECURITY AUTOMATIC MULTIPOINT LOCK SERRURE MULTIPOINT AUTOMATIQUE DE HAUTE SÛRETÉ “ TOP”

ref.: 3H0A4S5408C

3H0A1S5408C

3H0A4S5408C

Un paso más en la seguridad de su puerta de madera
One more step in the safety of your wooden door

Une étape dans la sécurité de votre porte en bois

Características

◗ Cerradura de disparo automático de palanca superior e inferior.

◗ Sistema de bloqueo de cierres independientes entre sí.

◗ Dos sistema anti-tarjeta / Autolatch con dispositivos anti-retorno.

◗ Cerradura central:

• Entrada 50mm (2 vueltas de llave).

• Entre ejes 85mm.

• Tres bulones gruesos de 20x14mm.

◗ No guarda mano, picaporte y cierres auxiliares reversibles.

◗ Frente y cerradero fabricados en acero.

◗ Medida del frente curvo: 2030x20x7,5mm.

◗ Medida del cerradero liso: 2030x40x3mm.

◗ Incluye: Cilindro Seguridad C2 (MultiPunto 5 llaves) y Escudo Seguridad Antimordaza.

Automática MULTILATCH MULTILATCH MULTILATCH

Characteristics

◗ Up and down automatic deadbolt.

◗ Locking system with independent locking points.

◗ 2 anti card systems/autolatch.

◗ Central lock:

• Axe: 85mm.

• Backset: 50mm.

• 2 key turns.

• 3 round deadbolt 20x14mm.

◗ Reversible.

◗ Front plate and strike in steel.

◗ Front plate U shape: 2030x20x7,5mm.

◗ Straight front plate: 2030x40x3mm.

◗ I key and cylinder protector.

Caracteristiques:

◗ Serrure de fermeture automatique de points haut et bas.

◗ Système de blocage avec des fermetures indépendants.

◗ 2 systèmes anti-carte /autolach.

◗ Serrure centrale:

• Axe: 50mm, 2 tours de clef.

• Entr axe: 85mm.

• 3 pênes ronds 20x14mm.

◗ Réversible.

◗ Tétière et gâche en acier.

◗ Tétière en U: 2030x20x7,5mm.

◗ Tetière plate: 2030x40x3mm.

◗ Avec cylindre à clef réversible (C2) et protecteur du cylindre.

Cerraduras 3H con frente de acero pintado de 20mm. Locks 3 locking points front plate 20mm. in painted steel

Serrures 3 points de fermeture têtière de 20mm. en acier peint

Características

◗ Frente de acero rígido de perfil en “U” (20x7,5mm.).

◗ Tres puntos de cierre frontal (cierre central con palanca o bulones) en acero niquelado. Bulones redondos de ø14mm.

◗ Cerradura accionada por 2 vueltas de llave con cilindro de seguridad multipuntos.

◗ Picaporte accionado por manivela y/o cilindro.

◗ Puntos de cierre accionados sólo con cilindro.

◗ Picaporte reversible.

◗ Mecanismos en cajas cerradas de acero bicromatado.

◗ Cerraderos estándar de 40x2.030mm. Opcionales: anchos de 30, 35 y 45mm. y cerraderos cortos.

◗ Altura estándar de 2.030mm.

◗ Incorpora: cilindro de seguridad multipunto y 5 llaves, escudo de seguridad (refs.: 6100 ó 6103). Cajetín antipalanca y embellecedor para el escudo de seguridad (refs.: 996100 ó 996103).

◗ Todas las cerraduras se pueden servir en 2V.

◗ Altura normal 2030mm, opcional 2110mm tanto en ref. Standard como en ref. P.

Characteristics

◗ Tough steel front plate in “U” profile (20x7,5). Finishes in gold and satin nickel varnish.

◗ 3 Locking points (central latch straight or round bolts). Round bolts of ø14mm. made of nickel-plated steel.

◗ 2 key-turns with multipoint security cylinder.

◗ Reversible latch.

◗ Mechanism in yellow zinc-plated closed boxes.

◗ Standard strikes of 40mm. Optionals: 30, 35, 45mm. Possibility of short strikes.

◗ Standard length of 2030mm.

◗ Standard lock includes: multipoint cylinder with 5 keys, security escutcheon, embellisher and reinforcement box.

◗ All these locks can be supplied in the 2V version (additional 2 vertical locking points).

◗ Height 2030mm, you can chose as an option height 2110mm, both in standard and P refs.

Caractéristiques

◗ Têtière en acier rigide profile “U” (20x7,5mm.). Finitions: peinture & vernis doré ou nickelé.

◗ Trois points de fermeture (soient le pêne dormant central droit ou rond). Les pênes dormants ronds sont en acier nickelé de ø14.

◗ Cylindre multipoins.

◗ Demi-tour réversible.

◗ Boite fermée en acier bichromaté pour le mécanisme.

◗ Gâche standard du 40x2030mm. Possibilité de largeurs 30, 35 et 45; de gâches courts.

◗ Longueur standard 2030mm.

◗ Accesoires de la serrure standard: cylindre multipoints avec 5 clés, protecteur du cylindre, plaque enjoliveur, boite anti-piedde-biche.

◗ Toutes ces serrures peuvent être livrées avec 2 points de fermeture verticaux additionnels: version 2V.

◗ Longueur normal de 2030mm, optionnel de 2110mm pour la réf. Standard et pour la P.

Palanca central recta

Central deadbolt straight

Pêne dormant central droit

Bulones centrales

Round central deadbolts

Pêne dormant centraux ronds

, Bikapa
 Bicapa oro, Bikapa gold, Bikapa or
Puntos de cierre
Puntos de cierre

Cerraduras 3H con frente de acero pintado de 20mm. Locks 3 locking points front plate 20mm. in painted steel Serrures 3 points de fermeture têtière de 20mm. en acier peint

MEDIDAS FRENTE FRONT PLATE SIZE DIMENSIONS TETIÈRE: S: standard

Nota: ver nueva codificación de cerraduras multipunto en pag. 76.

Note: please check on page 76 the new codification system for the multipoint locks.

Note: s. v.p. consulter à la page 76 le nouveau système de codification des serrures multipoint.

MEDIDAS FRENTE FRONT PLATE SIZE DIMENSIONS TETIÈRE: P: Portugal

ref.: 3H001S5XXXX
ref.: 3H004S5XXXX
ref.: 3H011S5XXXX
ref.: 3H014S5XXXX

Cerraduras 3H con frente de aluminio

Locks 3

locking points front plate in aluminum Serrures 3 points de fermeture têtière en aluminium

Características

◗ Frente de aluminio anodizado en U (25x7,5mm).

◗ Tres puntos de cierre frontal (cierre central con palanca o bulones) en acero niquelado. Bulones redondos de ø14mm.

◗ Cerradura accionada por 2 vueltas de llave con cilindro de seguridad multipuntos.

◗ Picaporte accionado por manivela y/o cilindro.

◗ Puntos de cierre accionados sólo con cilindro.

◗ Picaporte reversible.

◗ Mecanismos en cajas cerradas de acero bicromatado.

◗ Cerraderos estándar de 40x2.030mm. Opcionales: anchos de 30, 35 y 45mm. y cerraderos cortos.

◗ Altura estándar de 2.030mm.

◗ Incorpora: cilindro de seguridad multipunto y 5 llaves, escudo de seguridad (refs.: 6100 ó 6103). Cajetín antipalanca y embellecedor para el escudo de seguridad (refs.: 996100 ó 996103).

◗ Todas las cerraduras se pueden servir en 2V.

Characteristics

◗ Front plate in anodized aluminium in U (25x7,5mm).

◗ 3 Locking points (central latch straight or round bolts). Round bolts of ø14mm. made of nickel-plated steel.

◗ 2 key-turns with multipoint security cylinder.

◗ Reversible latch.

◗ Mechanism in yellow zinc-plated closed boxes.

◗ Standard strikes of 40mm. Optionals: 30, 35, 45mm. Possibility of short strikes.

◗ Standard length of 2,030mm.

◗ Standard lock includes: multipoint cylinder with 5 keys, security escutcheon, embellisher and reinforcement box.

◗ All these locks can be supplied in the 2V version (additional 2 vertical locking points).

Caractéristiques

◗ Têtière en alluminium anodizé en U 25x7,5mm.

◗ Trois points de fermeture (soient le pêne dormant central droit ou rond). Les pênes dormants ronds sont en acier nickelé de ø14.

◗ Cylindre multipoins.

◗ Demi-tour réversible.

◗ Boite fermée en acier bichromaté pour le mécanisme.

◗ Gâche standard du 40x2030mm. Possibilité de largeurs 30, 35 et 45; de gâches courts.

◗ Longueur standard 2030mm.

◗ Accesoires de la serrure standard: cylindre multipoints avec 5 clés, protecteur du cylindre, plaque enjoliveur, boite anti-pied-de-biche.

◗ Toutes ces serrures peuvent être livrées avec 2 points de fermeture verticaux additionnels: version 2V.

FRENTE EN U DE 25MM.

FRONT IN U 25MM.

TÊTIÈRE EN U 25MM.

Palanca central recta. SEGURIDAD

Central deadbolt straight. SECURITY

Pêne dormant central droit. SECURITE

Puntos de cierre

Bulones centrales. SEGURIDAD

Round central deadbolts. SECURITY

Pêne dormant centraux ronds. SECURITE

FRENTE DE CANTONERA 40 Y 45MM. 40 AND 45MM “Z” PROFILE FRONT PLATE

TÊTIÈRE D´ANGLE 40 ET 45MM

 Bicapa oro, Bikapa gold, Bikapa or
Latón, Brass, Laiton
Bicapa inox., Bikapa stainless steel, Bikapa inox.
Puntos de cierre
Puntos

Cerraduras 3H con frente de aluminio Locks 3 locking points front plate in aluminum Serrures 3 points de fermeture têtière en aluminium

MEDIDAS FRENTE PARA 3H Y 5H FRONT PLATE SIZE FOR 3H AND 5H DIMENSIONS TETIÈRE POUR 3H ET 5H:

S: standard

Nota: ver nueva codificación de cerraduras multipunto en pag. 76.

Note: please check on page 76 the new codification system for the multipoint locks.

Note: s. v.p. consulter à la page 76 le nouveau système de codification des serrures multipoint.

MEDIDAS FRENTE FRONT PLATE SIZE DIMENSIONS TETIÈRE:

P: Portugal

MEDIDAS FRENTE FRONT PLATE SIZE DIMENSIONS TETIÈRE: Cantonera standard

ALTA SEGURIDAD · HIGH SECURITY · HAUTE SÉCURITÉ

Codificación · System of reference · Codification

CODIFICACIÓN CERRADURAS MULTIPUNTO

PUNTOS DE CIERRE

3H

5H

5V: 3H+2V

7V: 5H+2V

TIPO FRENTE

0: acero de 20mm en U

3: acero inox plano 23mm

5: aluminio de 25mm en U

D: cantonera dcha.

I: cantonera izda.

L: liso de 25mm

PALANCA CENTRAL

O: palanca recta

1: palanca de bulones

E: palanca bulones+ antitarjeta

3: rodillo vaivén

S: cortafuego antipánico

A: Automática

ACABADO

0: latón

1: dorado

3: acero inoxidable

4: plata (color inox)

5: negro

8: bronce inglés

MEDIDAS FRENTE

S: estándar 2030mm

C: S con largo 2110mm

P: especial 2030mm (Portugal)

B: P con largo 2110mm (Portugal)

M: 1 metro 1000mm Líbano

L: Líbano 2030mm

SYSTEM OF REFERENCE FOR MULTIPOINT LOCKS

LOCKING

3H

5V: 3H+2V 7V: 5H+2V

0: steel 20mm U shape

3: stainless steel, straight, 23mm

5: alluminium 25mm U shape

D: righ

I: left

L: front plate 25mm

straight deadbolt

round bolts E: round bolts & anti-card device

roller

fireproof panic lock

inox

S: standard 2030mm

C: S with lenght 2110mm

P: special 2030mm (Portugal)

B: P with length 2110mm (Portugal)

M: 1 meter 1000mm Lebanon

L: Lebanon sizes 2030mm

CODIFICATION DES SERRURES MULTIPOINTS

5V: 3H+2V

7V: 5H+2V TÉTIÈRE

0: acier 20mm en U

3: acier inoxydable plate 23mm

5: alluminium de 25mm en U

D: droite

I: gauche

L: têtière plate 25mm

PÊNE DORMANT CENTRAL

0: pêne dormant central droit

1: pêne dormant central rond

E: pêne dormant central rond + système anticarte

3: rouleau

S: coupe-feu antipanique

A: Automatique

FINITION

0: laiton

1: dorée

3: acier inoxydable

4: inox

5: noire

8: bronze englais

DIMENSIONS TÉTIÈRE

S: standard 2030mm

C: S longueur 2110mm

P: spécial 2030mm (Portugal)

B: P longueur 2110mm (Portugal)

M: 1 metre 1000mm Libano

L: Libano 2030mm

ENTRADA

5: entrada 50mm

6: entrada 60mm

F: Francia 70/50mm

CERRADERO

30: ancho 30mm(*)

35: ancho 35mm(*)

40: ancho 40mm

45: ancho 45mm

CC: cerraderos cortos canto recto

CR: cerraderos cortos canto romo

ESCUDO

0: sin escudo

6: 6100

7: 7100N

8: 8100B

5: 50mm backset 6: 60mm backset F: France 70/50mm

ACCESORIOS

CILINDRO

C2 5 3232L/N (SIEMPRE) (posibilidad de cambio de cilindro)

C: completa con todos los accesorios

X: C + contraescudo

P: X menos antipalanqueta

S: sin accesorios (cerradura + cerradero + cilindro)

G: S (sin accesorios) a granel (de 10 en 10)

(*) Consultar disponibilidad

AXE

5: axe 50mm

F: France 70/50mm

30: width 30mm(*) 35: width 35mm(*)

40: width 40mm

45: width 45mm

CC: short strikes straight forend

CR: short strikes round forend ESCUTCHEON

GÂCHE

30: largeur 30mm(*)

35: largeur 35mm(*)

40: largeur 40mm

45: largeur 45mm

CC: gâches courts plates

CR: gâches courts ronds

0: without escutcheon

6: 6100

7: 7100N

8: 8100B ACCESSORIES

PROTECTEUR DU CYLINDRE

0: sans protecteur

6: 6100

7: 7100N

8: 8100B

CYLINDER

C2 5 3232L/N (ALWAYS) (possibility of changing the cylinder)

C: complete with all the accessories

X: C + back part of the escutcheon ref. 99 8100NAT

P: X minus reinforcement box

S: without accessories (lock + strike + cylinder)

G: S (without accessories) in bulk (box of 10)

(*) ask for availability

ACCESSORIES

CYLINDRE

C2 5 3232L/N (TOUJOURS) (possibilité de changer de cylindre)

C: complète avec tous les accessoires

X: C + ref. 99 8100NAT

P: X moins anti pied de biche

S: sans accessoires (serrure + gâche + cylindre)

G: S (sans accessoires) en vrac (boites de 10)

(*) Vérifiez la disponibilité.

Cerradero largo Long strike Gâche longue

Accesorios · Accessories · Accesoires

Cerraderos cortos

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Cajetín antipalanqueta Reinforcement box · Boite anti-pid-de-biche

Embellecedor · Embellisher · Plaque enjoliveur

Escudo protector “Calavera”

Escudo protector “Calavera”

Escudo protector “Calavera”

SERIE ATEKO SERIES

5703TE

Kit electromecánico

El KIT ATEKO está compuesto por una cerradura mecánica y un cerradero eléctrico.

Es la solución ideal para portales y comunidades de propietarios en general. Compatible con controles de acceso, puede ser controlada por variedad de impulsos eléctricos (videoporteros, lectores de tarjeta, etc.)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• ALTA RESISTENCIA: >500 Kg carga lateral al picaporte (picaporte de acero inoxidable).

• ANTI-TARJETA: cerradura con picaporte bloqueado, evitando que la puerta pueda ser abierta mediante una tarjeta u otro sistema similar.

• ALTA DURABILIDAD: picaporte y trigger, de acero inoxidable, con más de 200.000 ciclos de uso.

• CON MEMORIA: la puerta queda abierta hasta completar el ciclo de abrir-cerrar

• CERRADOR MULTIVOLTAJE: cerrador eléctrico único con un rango de voltaje de 12 a 24 voltios y AC/DC.

• ANTI-PÁNICO: mecanismo que garantiza la fácil apertura de la cerradura desde el interior (mediante manilla).

• FUNCIÓN “DÍA & NOCHE”: la puerta permanecerá cerrada día y noche, pero si fuese necesario, la cerradura puede ser desbloqueada por medio del cerrador eléctrico en modo de puerta de paso.

• CIERRE SUAVE: silencioso y mayor comodidad en la apertura, facilitando el ajuste del muelle cierrapuertas.

• FLEXIBILIDAD: permite una holgura de 1 a 5 mm entre cerradura y cerrador,.

• FRENTES: tanto de cerradura como de cerrador de acero inoxidable.

KIT électromécanique

ATEKO 5703TE

Le KIT ATEKO est un ensemble composé d´une serrure mécanique et d´une gâche électrique.

C’est la solution idéale pour les portes des copropriétés. Compatible avec les systèmes de contrôle d´accès, elle peut être contrôlée par une variété d´impulsions électriques (interphone, lecteur de cartes, etc.). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• HAUTE RÉSISTANCE >500KG de charge latérale sur le demi-tour (demi-tour en acier inox).

• ANTI-CARTE serrure avec le demi-tour bloqué, empêchant ainsi l´ouverture de la porte au moyen d´une carte ou d´un autre système similaire.

• HAUTE DURABILITÉ demi-tour et trigger, en acier inoxydable, avec plus de 200.000 cycles d´usage.

• AVEC MÉMOIRE la porte reste ouverte jusqu´au cycle ouverturefermeture est complété.

• GÂCHE MULTIVOLT, gâche électrique unique avec une plage de voltage de 12 à 24 volts et CA/CC.

• ANTI-PANIQUE, mécanisme qui garantit l´ouverture facile de la serrure de l´intérieur (avec poignée).

• FONCTION « JOUR ET NUIT », la porte restera fermée jour et nuit, mais si cela est nécessaire, la serrure peut être déverrouillée au moyen d´une gâche électrique en mode porte de passage.

• FERMETURE EN DOUCEUR, silencieux et une ouverture plus pr atique, en facilitant le réglage du ressort du ferme-portes.

• FLEXIBILITÉ l´installation permet un espace de 1à 5mm entre la serrure et la gâche.

• TÊTIÈRES en acier inoxydable.

ATEKO 5703TE

electromechanical

KIT

The ATEKO KIT is composed of a mechanical lock and an electric strike. It is the ideal solution for entrance doors of apartments blocks and residential communities. It is compatible with access control systems, it can be controlled by a variety of electrical impulses (intercom, card readers, etc).

TECHNICAL CHARACTERISTICS

• HIGH RESISTANCE >500kg lateral load to the latch (latc h in stainless steel).

• ANTI-CARD lock with a blocked latch, thus preventing the door from being opened by means of a card or other similar ways.

• HIGH DURABILITY latch and trigger in stainless steel, more than 200,000 cycles of use.

• WITH MEMORY the door keeps opened till complete the open-close c ycle.

• MULTI-VOLTAGE STRIKE single electric strike with a voltage range of 12 to 24 volts and AC/DC.

• ANTI-PANIC a mechanism that ensures an easy opening of the lock from the inside (by handle).

• DAY & NIGHT FUNCTION The door will remain closed day and night but, if necessary, the lock can be unlocked by means of the electric strike in passage door mode.

• QUIET CLOSING, noiseless and more comfort while opening, facilitating the adjustment of the door closer spring.

• FLEXIBILITY it allows a clearance distance of 1 to 5mm between loc k and strike.

• FRONT PLATES in stainless steel.

5703T-50Ai

Cerradura sólo

995703E-Ai

Cerrador sólo

SERIE ATEKO SERIES

CERRADURAS de SEGURIDAD · SECURITY LOCKS ·

Straight/round Carrés/ronds

Disponible en BLISTER

Available in BLISTER

Disponible sous BLISTER

Palanca de bulones Round deadbolts Pênes dormants ronds

* Entre ejes opcional de 70mm. (sólo con entrada 50mm). Optional axe of 70mm. (backset 50mm. only). Entraxes optionnel de 70mm. (seulement avec entrée A=50mm).

* Para frente romo: añadir una R a la referencia. For round edges: add an R in the ref. Pour ronds bouts ajouter une R à la réf.

Latonado, Brass plated, Laitone
Latón Brass, Laiton
Bronce inglés English bronze, Bronze anglais
Acero inox. Stainless steel, Inoxidable
Bicapa oro Bikapa gold, Bikapa or
Epoxi negro, Epoxi black, Epoxi noire Recto/romo

TOP SEGURIDAD MONOPUNTO 3+1

◗ Cortafuego RF 60 - según norma EN:12209

◗ Dispositivo Antitarjeta + Autolatch (seguridad extra, proyección del picaporte 17mm.)

◗ Palanca accionada por cilindro, 2 vueltas.

◗ Picaporte y dispositivo Antitarjeta, reversibles.

◗ Frente y Cerradero en acero inoxidable, Aisi 304 (18/8).

◗ Entradas en 50 y 60mm.

◗ Opcional en canto Romo.

◗ Incluye: Cilindro Alta Seguridad multipuntos "C4"; Escudo Alta Seguridad para el cilindro con protector del rotor, Ref.: 8103-N; Cajetín Antipalanca.

TOP SÉCURITÉ MONOPOINT 3+1

◗ Coupe-feu RF 60 - selon norme EN:12209

◗ Dispositif Anticarte + Autolatch (sécurité supplémentaire, projection du demi-tour 17mm.)

◗ Pêne dormant fonctionne avec le cylindre, 2 tours.

◗ Pêne demi-tour et dispositif Anticarte, réversibles.

◗ Têtière et gâche en acier inoxydable, Aisi 304 (18/8).

◗ Entrée en 50 et 60mm.

◗ Option: chant arrondi.

◗ Avec: Cylindre Haute Sécurité multipoints "C4"; Protecteur du cylindre Haute Sécurité avec protection du rotor, Réf.: 8103-N; Boîtier Anti-effraction.

TOP SECURITY 3+1

◗ Fire damper RF 60 - to standard EN:12209

◗ Anti-card + Autolatch device (extra security, latch projection 17mm.)

◗ Deadbolt operated by cylinder, 2 key turns.

◗ Anti-card latch and device, reversible.

◗ Front plate and strike in stainless steel, Aisi 304 (18/8).

◗ Backsets: 50 y 60mm.

◗ Option: blunt edge.

◗ Includes: Multipoint high-security "C4" cylinder; High-security escutcheon with rotor protector, Ref.: 8103-N; Anti-lever box.

* Función antipánico opcional: sustituir la letra E por una F al final de la referencia.

* Panic function as an option: replace the letter E with an F at the end of the reference.

* Fonction antipanique en option: remplacer la lettre E avec un F à la fin de la référence.

 Bicapa oro, Bikapa gold, Bikapa or

 Latonado, Brass plated, Laitone
 Latón, Brass, Laiton
 Epoxi negro, Epoxi black, Epoxi noire
Bronce inglés English bronze, Bronze anglais
Acero inox., Stainless steel, Inoxidable
ref.: 35403E

Cerraduras cortafuego, autolatch y antipánico Autolatch, fireproof and panic lock

Serrure coupe-feu, autolatch et antipanique

Características principales

Nueca de 8x8mm. Entre ejes de 85mm.

◗ CORTAFUEGO:

Los principales componentes de esta cerradura están fabricados en acero sinterizado tratado para soportar elevadas temperaturas.

Según los ensayos realizados, cumple con el grado RF60.

◗ ANTIPÁNICO:

En las versiones antipánico, al accionar la manilla desde el interior, tanto el picaporte como la palanca se retiran, permitiendo así una salida rápida hacia el exterior y sin necesidad de emplear la llave.

En el caso de nueca pasante, por el lado exterior de la cerradura se instala una grapa protectora para impedir el acceso a la nueca.

Según la nueva normativa europea, todos los lugares públicos (colegios,

Main features

8x8mm. striver plate. Axe 85mm.

◗ FIREPROOF:

This lock’s primary components are manufactured in sintered steel wich has been treated to withstand high temperatures. Acording tothe test conducted, its is RF60 grade compliant.

◗ PANIC FUNCTION:

In the panic versión, when the handle is moved from the inside, both the latch and the deadbolt are released, for rapid evacuation without needeng to use the key.

If a through striver plate is used, a protective staple is installed on the outside of the lock to prevent access to the striver plate. According to new European regulations, all public venues, such as

Principales caractéristiques

Fouillot de 8x8mm. Entraxes de 85mm.

◗ COUPE-FEU:

Les principaux composants de cette serrure sont fabriqués en acier fritté et traité pour supporter des températures élevées. Selon les essains réalisés, elle est conforme au degré RF60.

◗ ANTIPANIQUE:

Le serrure comporte la fonction Antipanique. En actionnant la poignée de l’intérieur, aussi bien le demi-tour que le pêne dormant se retirent en permettant ainsi une sortie rapide vers l’extérieur sans qu’il soit nécessaire d’utiliser la clé.

Dans le cas de fouillot passant, une agrafe protectrice est installée du côté extérieur de la serrure pour empêcher tout accès au fouillot.

Selon la nouvelle réglementation européenne, tous les lieux publics (écoles, restaurants, centres commerciaux, hôtels, maisons

GAMA INSTITUCIONAL INSTITUTIONAL RANGE GAMME INSTITUTIONNELLE

CE

restaurantes, centros comerciales, hoteles, residencias de la tercera edad...) deberán tener las cerraduras con estas características.

◗ AUTOLATCH (Automático y Antitarjeta):

La cerradura incorpora la función de cierre automático. Cada vez que se cierra la puerta, gracias al dispositivo de seguridad, el picaporte se proyecta 15,5mm. y queda bloqueado haciendo por tanto la función de palanca. Así conseguimos el bloqueo sin necesidad de accionar la palanca con la llave.

◗ NORMATIVA:

La cerradura está diseñada para los más altos grados de seguridad. Cumple el grado “B” (el más alto) de la norma UNE-97-320-88. Certificadas según norma Europea EN12209. Versiones antipánico certificadas según EN179 para vías de escape.

schools, restaurants, shopping centres, hotels, homes for the elderly, etc., should have locks with these characteristics installed.

◗ AUTOLATCH (Automatic and card-proof):

This is an automatic slam lock. Each time the doors is closed, the security mechanism projects the latch 16,5mm. into the strike plate hole and locks it in that position. The door therefore locks without the need for using the key.

◗ STANDARDS:

The lock is designed to comply with the highest safety standard. It complies with the UNE-97-320-88 grade “B” estandard (the highest).

Certified to EN 12209. The panic version is certified to EN 179.

de retraite et autres) devraient être équipés de serrures de ce type.

◗ AUTOLATCH (Automatique et Anticarte):

La serrure comporte la fonction de fermeture automatique. Chaque fois que la porte se ferme et grâce au dispositif de sécurité, le demi-tour s’avance de 16,5mm. et reste bloquée en faisant fonction de levier. Le blocage est obtenu sans qu’il soit nécessaire d’actionner le demi-tour avec la clé.

◗ RÉGLEMENTATION:

La serrure a été conçue pour répondre aux plus hauts standards de sécurité et a droit au degré “B” (le plus élevé) de la norme UNE-97-320-88.

Certifié selon la norme EN12209 et EN 179 pour les versions anti panique.

y

Cerraduras cortafuego, autolatch y antipánico

Autolatch, fireproof and panic lock Serrure coupe-feu, autolatch et antipanique

5470T-50-311

5470T-60-311

5470T-50-313

5470T-60-313

5475T-50-311

5475T-60-311

5475T-50-313

5475T-60-313

Caja única grande E= 85 · Axe=

REF. 5400

Picaporte reversible accionable mediante manilla (nueca 8mm.) o llave.

Palanca deslizante de 2 vueltas accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Reversible Latch lever handle (spindle 8mm) or key working.

Sliding Deadbolt, 2 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

1/2 Tour reversible accioné par béquille (fouillot 8mm.) ou clé.

Pêne dormant coulissant, 2 tours condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

Ref. ACABADO FINISH FINITION

5400

5401

40/45/50/60/70

40/45/50/60/70

5402  40/45/50/60

5403  40/45/50/60/70

5405 £ 40/45/50/60/70

5408  40/45/50/60/70

REF. 5410

Palanca deslizante de 2 vueltas accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Sliding Deadbolt, 2 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

Pêne dormant coulissant, 2 tours condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

Disponible en BLISTER Available in BLISTER Disponible sous BLISTER

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Caja única grande E= 85 · Axe= 85 · Entraxe= 85

5420

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Picaporte reversible accionable mediante manilla (nueca 8mm.) o llave.

La llave bloquea la manilla.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (40=30+10mm.) - excéntrica 15mm.

Reversible Latch lever handle (spindle 8mm) or key working.

The Key blocks the lever hadle.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (40=30+10mm.) - cam 15mm.

Bec de canne à équerre reversible accioné par béquille (fouillot 8mm.) ou clé.

La Clé bloque la béquille.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (40=30+10mm.) - panneton 15mm. REF.

Ref. ACABADO FINISH FINITION

FRENTE FRONT TÊTIÈRE

ENTRADA BACKSET AXE

5421  40/50/60/70

5423  40/50/60/70

5430

Roldana vaivén con regulación de 6mm. Palanca deslizante de 2 vueltas accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm. Adjustable Roller up to 6mm. Sliding Deadbolt, 2 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

Rouleau réglable jusqu'au 6mm.

Pêne dormant coulissant, 2 tours condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

Ref. ACABADO FINISH FINITION

FRENTE FRONT TÊTIÈRE ENTRADA BACKSET AXE

5431  50/60

5433  50/60

REF.

Caja única grande E= 85 · Axe=

Cerradura: Picaporte (nueca 8mm.) + Palanca (nueca 6mm.).

Locks: Bathroom lock (spindle 8 + 6mm).

Serrure: Bec de cane a condamnation (fouillot 8mm. / verrou fouillot 6mm.).

Ref. ACABADO FINISH FINITION FRENTE FRONT TÊTIÈRE ENTRADA BACKSET AXE

5481  50/60/70 5483  50/60/70

Cerraduras para puertas correderas

Locks for sliding doors

Serrures pour portes coulissantes

Gancho accionable mediante manilla (nueca 8mm.) o llave.

Palanca deslizante de 1 vuelta accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Hook latch lever handle (spindle 8mm) or key working.

Sliding Deadbolt, 1 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

A Mentonnet accioné par béquille (fouillot 8mm.) ou clé.

Pêne dormant coulissant, 1 tour, condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

Ref. ACABADO FINISH FINITION FRENTE FRONT TÊTIÈRE

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Cerradura DIN · DIN lock · Serrure DIN

DIN 18250: 2003

15-004264-PR01 (PB-G01-03-de-01) vom 21.12.2016

CARD PROOF ; PANIC LOCK ANTI-CARTE; ANTI-PANIQUE

Características

◗ Cerradura DIN con entrejes de 72 y entradas 55 y 65 mm.

◗ Antipánico y cortafuegos está certificada bajo la norma DIN 18250:2003.

◗ Cilindro no incluido.

Characteristics

◗ DIN Lock, axe 72 with backsets 55 and 65mm.

◗ Panic and fire proof lock, it is certified DIN 18250:2003.

◗ Cylinder not included.

Caractéristiques

◗ Serrure DIN, entraxe 72 mm, entrées 55 et 65 mm..

◗ Antipanique et coupe-feu c’est certifiée DIN 18250 : 2003.

◗ Cylindre pas inclus.

Cerradura DIN · DIN lock · Serrure DIN

Características

◗ Cerradura DIN con entrejes de 72 y entradas 55mm.

◗ Antipánico y cortafuegos está certificada bajo la norma DIN 18250:2003.

◗ Cilindro no incluido.

Characteristics

◗ DIN Lock, axe 72 with backsets 55mm.

◗ Panic and fire proof lock, it is certified DIN 18250:2003.

◗ Cylinder not included.

Caractéristiques

◗ Serrure DIN, entraxe 72 mm, entrées 55mm..

◗ Antipanique et coupe-feu c’est certifiée DIN 18250 : 2003.

◗ Cylindre pas inclus.

Incluye cilindro europerfil tradicional, con tres llaves tipo serreta. Caja en Acero, completamente cerrada por sus bordes con el fin de evitar que la suciedad penetre y obstruya los mecanismos. Picaporte abombado (pecho palomo) para un deslizamiento más suave.

• Entre ejes: 70mm.

• Picaporte reversible.

• Entrada de 40 o 50 mm.

• Cantos rectos o romos

• Cilindro 60mm (30+30)

Includes traditional europrofile cylinder, with three flat keys.

Steel case, completely enclosed along its edges to prevent dirt from entering and obstructing the mechanisms.

• Axe: 70mm.

• Reversible latch.

• 40mm or 50mm backset.

• Straight or rounded corners.

• 60mm cylinder (30+30).

Bulging latch (dove's chest) for smoother sliding.

Comprend un cylindre de profil européen traditionnel, avec trois clés à gorge.

Boîtier en acier, entièrement fermé sur ses bords afin d'empêcher la saleté de pénétrer et d'obstruer les mécanismes.

Pêne bombé (poitrine de pigeon) pour un glissement plus doux.

• Entraxe : 70 mm.

• Loquet réversible.

• Entrée de 40 mm ou 50 mm.

• Bouts droits ou arrondis.

• Cylindre de 60 mm (30 + 30). REF.

5702F40RSC

5705F40RSC

5706F40RSC

5702F50RSC

5705F50RSC

Nota: incluye el reductor del cuadradillo a 7mm.

Note: it includes the nut reductor to 7mm.

Note: l'adapteur pour reduire le carré à 7mm inclus.

 Latonado, Brass plated, Laitone  Niquelado, Nickel plated, Nickelé
£ Negro, Black, Noir ¡ Blanco, White, Blanc

CERRADURAS

Caja única E= 70mm. · Axe 70mm. · Entraxe 70mm.

Disponible en BLISTER

Available in BLISTER Disponible sous BLISTER

Recto/Romo Straight/Round Carrés/Ronds

Picaporte reversible accionable mediante manilla (nueca 8mm.) o llave.

Palanca deslizante de 2 vueltas accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Reversible Latch lever handle (spindle 8mm) or key working.

Sliding Deadbolt, 2 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

1/2 Tour reversible accioné par béquille (fouillot 8mm.) ou clé.

Pêne dormant coulissant, 2 tours condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm. REF. 5800 Entre

Ref. ACABADO FINISH FINITION

FRENTE FRONT TÊTIÈRE

ENTRADA BACKSET AXE

5800  35/40/45/50

5801  35/40/45/50

5802  35/40/45/50

5803  35/40/45/50

5805 £ 35/40/45/50

Picaporte reversible accionable mediante manilla (nueca 8mm.) o llave.

La llave bloquea la manilla.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (40=30+10mm.) - excéntrica 15mm.

Reversible Latch lever handle (spindle 8mm) or key working.

The Key blocks the lever hadle.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (40=30+10mm.) - cam 15mm.

Bec de canne à équerre reversible accioné par béquille (fouillot 8mm.) ou clé.

La Clé bloque la béquille.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (40=30+10mm.) - panneton 15mm.

Ref. ACABADO FINISH FINITION

FRENTE FRONT TÊTIÈRE ENTRADA BACKSET AXE

5821  35/40/50

5823  35/40/50

REF. 5820

Caja única pequeña E= 47.5

REF. 5830

Roldana vaivén con regulación de 6mm.

Palanca deslizante de 2 vueltas accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Adjustable Roller up to 6mm.

Sliding Deadbolt, 2 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

Rouleau réglable jusqu'au 6mm.

Pêne dormant coulissant, 2 tours condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

Ref. ACABADO FINISH FINITION

FRENTE FRONT TÊTIÈRE

ENTRADA BACKSET AXE

5830  40/50

5833  35/40/50

A (mm.) 40 50

B (mm.)

77

Kgs. 0,765 0,790

Serie “TOP”

REF. 5880 Entre ejes · Axe · Entraxe:

Picaporte reversible accionable mediante manilla (nueca 8mm.).

Palanca deslizante de 1 vuelta accionable por condena (nueca 6mm.).

Bathroom lock with reversible latch.

Lever handle spindle 8mm. and locking spindle 6mm.

1/2 Tour reversible accioné par béquille (fouillot 8mm.).

Bec de canne à condamnation, 1 tour (fouillot 6mm.).

Ref. ACABADO FINISH FINITION

FRENTE FRONT TÊTIÈRE

ENTRADA BACKSET AXE

5880  35/40/50

5881  35/40/50

5883  35/40/50

A (mm.) 35 40 50

B (mm.)

Kgs.

Cerraduras para puertas correderas

Locks for sliding doors

Serrures pour portes coulissantes

REF. 5843N40

Gancho escamoteable y accionado por cilindro.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Sliding door lock, with hookbolt.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

Serrure à crochet à cylindre.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

REF. 5843-40

Gancho accionable mediante manilla (nueca 8mm.) o llave.

La llave bloquea la manilla.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Hook latch lever handle (spindle 8mm) or key working.

The key blocks the lever hadle.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

A Mentonnet accioné par béquille (fouillot 8mm.) ou clé.

La clé bloque la béquille.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

CERRADURAS de EMBUTIR · MORTISE LOCKS · SERRURE À LARDER

Palanca deslizante de 2 vueltas accionable por llave.

Cilindro: europerfil tradicional - serie C0 (60=30+30mm.) - excéntrica 15mm.

Sliding Deadbolt, 2 key turn operated.

Cylinders: european profile traditional - serie C0 (60=30+30mm.) - cam 15mm.

Pêne dormant coulissant, 2 tours condamné à clé.

Cylindres: profil européen traditionnel - serie C0 (60=30+30mm.) - panneton 15mm.

A

Picaporte reversible accionable mediante manilla (nueca 8mm.).

Reversible Latch lever handle (spindle 8mm) working.

Bec de canne à équerre reversible accioné par béquille (fouillot 8mm.).

REF. 5490-40

Gancho accionable mediante manilla (nueca 8mm.).

Hook latch lever handle (spindle 8mm) working.

A Mentonnet accioné par béquille (fouillot 8mm.).

REF. 5810
REF. 5890

Picaporte unificado · Unified Latch · Loquet unifié

Entreeje

47mm. · Axe 47mm. · Entraxe 47mm.

8891-50

8893-50

Función y características

◗ Picaporte Unificado de máxima calidad.

◗ Un picaporte con dos funciones (puertas de paso y puertas con condena).

◗ Picaporte reversible.

◗ Nueca de 8mm. para manilla, activa el picaporte.

◗ Nueca de 6mm. para muletilla, condena el picaporte.

◗ Caja cerrada en acero galvanizado.

Functions and characteristics

◗ Unified Latch of the highest quality.

◗ A dual-purpose latch (for interior and bolted doors).

◗ Reversible latch.

◗ 8mm. lever follower opens the latch.

◗ 6mm. lever follower bolts the latch.

◗ Closed casing in galvanised steel.

Fonction et caractéristiques

◗ Loquet Unifié de qualité supérieure.

◗ Un loquet, deux fonctions (portes de passage et portes à condamnation).

◗ Loquet réversible.

◗ Fouillot carré 8mm. pour poignée, loquet activé.

◗ Fouillot carré 6mm. pour clé à garrot, loquet verrouillé.

◗ Boîtier fermé en acier galvanisé.

8890-R-50

8891-R-50

8892-R-50

8893-R-50

8895-R-50

8898-R-50

Picaporte unificado · Unified Latch · Loquet unifié

Entreeje 70mm. · Axe

Función y características

◗ Picaporte Unificado de máxima calidad. Con entreejes de 70mm. especialmente diseñado para Manivelas con Rosetas, permitiendo una fijación pasante entre ambas.

◗ Un picaporte con dos funciones (puertas de paso o puertas con condena).

◗ Picaporte reversible.

◗ Nueca de 8mm. para manilla, activa el picaporte.

◗ Nueca de 6mm. para muletilla, condena el picaporte.

◗ Caja cerrada en acero galvanizado.

Functions and characteristics

◗ Unified Latch of the highest quality, axe 70mm. Specially designed for handles on rose.

◗ A dual-purpose latch (for interior and bolted doors).

◗ Reversible latch.

◗ 8mm. lever follower opens the latch.

◗ 6mm. lever follower bolts the latch.

◗ Closed casing in galvanised steel.

Fonction et caractéristiques

◗ Loquet Unifié, axe 70mm., désigné spécialement pour poignées de rosette.

◗ Un loquet, deux fonctions (portes de passage et portes à condamnation).

◗ Loquet réversible.

◗ Fouillot carré 8mm. pour poignée, loquet activé.

◗ Fouillot carré 6mm. pour clé à garrot, loquet verrouillé.

◗ Boîtier fermé en acier galvanisé.

CERROJOS

y CERRADURAS de SOBREPONER

DEADLOCKS and RIM LOCKS

VERROUS et SERRURES en APPLIQUE

SMARt7930 Cerrojo electrónico

El SMARt7930 combina tecnología digital avanzada con máxima protección mecánica. APERTURA VERSÁTIL Controla el cerrojo desde:

• Móvil (APP).

• Mando a distancia.

• Llave de alta seguridad LINCE.

ALARMA INTELIGENTE

• Alarma integrada de 100 dB.

• Detecta de forma anticipada cualquier intento violento de apertura.

GESTIÓN DESDE APP

• Aplicación propia disponible para iOS y Android.

• Crea hasta 20 usuarios con accesos digitales (simultáneos).

• Configura horarios y niveles de acceso

• Consulta historial de entradas y eventos.

• Activa función SOS desde el mando.

SEGURIDAD INALÁMBRICA AVANZADA

• Conexión Bluetooth con cifrado AES-256.

• Protección frente a interceptaciones y duplicados.

SEGURIDAD MECÁNICA

• Bombillo reforzado con defensa contra: Bumping · Impresión · Taladro · Giro · Ganzúa · Extracción.

EN All-in-One: Security, Comfort and Total Control.

The SMARt7930 combines advanced digital technology with top mechanical protection. Security, convenience, and control, all in one.

VERSATILE OPENING

• Mobile (APP).

• Remote control.

• High-security LINCE key.

SMART ALARM

• Built-in 100 dB alarm.

• Early detection of any violent break-in attempt.

APP MANAGEMENT

• Proprietary app available for iOS and Android.

TODO en UNO. SEGURIDAD, COMODIDAD y CONTROL.

• Create up to 20 simultaneous permissions with the possibility of removing/adding them at any time, as long as the number of active permissions dos not exceed 20.

• Configure schedules and access levels.

• View access and event history.

• Enable/disable remote SOS function.

• Enable/disable deadbolt alarm.

ADVANCED WIRELESS SECURITY

• Encrypted Bluetooth communication using AES-256 protocol.

MECHANICAL SECURITY

• Reinforced cylinder with protection against: Bumping · Impressioning · Drilling · Twisting · Lock picking · Pulling

FR Tout-en-un: Sécurité, Confort et Contrôle.

Le SMARt7930 combine une technologie numérique avancée avec une protection mécanique maximale. Sécurité, confort et contrôle, tout-en-un. OUVERTURE POLYVALENTE

• Mobile (APP).

• Télécommande.

• Clé de haute sécurité LINCE.

ALARME INTELLIGENTE

• Alarme intégrée de 100 dB.

• Détection précoce de toute tentative d'effraction violente.

GESTION DE L’APP

• Application propre disponible pour iOS et Android.

• Créez jusqu’à 20 autorisations simultanées la possibilité de les supprimer et d'en ajouter de nouvelles sans limite, tant que le nombre d'autorisations actives ne dépasse pas 20.

• Configurez des horaires et niveaux d’accès.

• Consultez l’historique des entrées et des événements.

• Activez/désactivez la fonction SOS de la télécommande.

• Activez/désactivez l’alarme du verrou.

SÉCURITÉ SANS FIL AVANCÉE

• Communication Bluetooth chiffrée selon le protocole AES-256.

SÉCURITÉ MÉCANIQUE

• Cylindre renforcé avec protection contre :

• Bumping · Impression · Perçage · Torsion · Crochetage · Extraction

MULETILLA

Mecanismo para el cierre y apertura rápida de la palanca.

THUMB TURN: manual locking and unlocking of the deadbolt.

BOUTON: pour verrouiller et déverrouiller manuellement le verrou.

2 VERSIONES:

• SIN cilindro (cerrojo invisible).

• CON cilindro.

2 VERSIONS: without cylinder (invisible deadbolt) and with cylinder.

2 VERSIONS: sans cylindre (verrou invisible) et avec cylindre.

Disponible en 4 sistemas de cilindros alta seguridad

Available in 4 high security cylinder systems

Disponible en 4 systèmes de cylindres haute sécurité YW Y W XL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• 1 mando a distancia (Bluetooth). Frecuencia de trabajo: 2,4 GHz (AES 256). Alcance de 10 metros sin obstáculos.

• 1 bombillo con 3 llaves XL.

• Batería recargable USB-C con duración aproximada de 6 meses, dependiendo del uso.

TECHNICAL FEATURES

• 1 Bluetooth remote control. Frequency: 2.4 GHz (AES-256 encryption). Range: 10 meters unobstructed.

• 3 security keys.

• Rechargeable USB-C battery with approx. 6-month lifespan depending on use.

• Easy installation.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• 1 télécommande Bluetooth. Fréquence : 2,4 GHz (chiffrement AES-256).

Portée : 10 mètres sans obstacle.

• 3 clés de sécurité

• Batterie USB-C rechargeable avec une autonomie d’environ 6 mois (selon l’usage).

• Installation facile.

ALARMA

El sensor inteligente activará una alarma sensible a aperturas, golpes y vibraciones no deseadas.

ALARM: detector triggered by unwanted openings, impacts, and vibrations.

ALARME : le détecteur sensible aux ouvertures, chocs et vibrations non désirés.

ALIMENTACIÓN

Cuenta con una batería recargable a través del puerto USB-C.

Power: Supply rechargeable battery via USB-C port.

Alimentation : batterie rechargeable via port USB-C.

MÁXIMA RESISTENCIA:

Más de 1.000kg a la carga lateral, muy por encima del estándar del sector..

Maximun strength: over 1,000kg of lateral load resistance, well above industry standards. Résistance maximale: plus de 1.000kg à la charge latérale, bien au-dessus des normes du secteur.

CERROJO ELECTRÓNICO · ELECTRONIC LOCK · VERROU ÉLECTRONIQUE

Cerrojo 4940TK SUPRATRONIK

Características

ALARMA INTEGRADA

BUILT-IN ALARM

ALARME INTÉGRÉE

◗ SUPRATRONIK es un cerrojo electrónico, sin elementos visibles desde el exterior y con apertura / cierre mediante mando a distancia.

◗ Además cuenta con una tecnología de alarma integrada, avisando de intentos de vandalismo.

◗ Adaptable a todo tipo de puertas: madera, metálica, pvc…

◗ Seguridad: cierre asegurado por tres grandes bulones.

◗ Comodidad interior puerta: girando un cuarto de vuelta el pomo conseguimos cerrar y abrir de manera rápida, sencilla y eficaz.

◗ Fácil instalación: siguiendo el manual de instrucciones de montaje para garantizar el óptimo funcionamiento. No obstante, si no dispone de la suficiente experiencia, le sugerimos contrate los servicios de un profesional.

Characteristics

◗ SUPRATRONIK is an electronic lock with no visible elements from the outside and with remote control opening/closing.

◗ It also has integrated alarm technology, warning of attempted vandalism.

◗ Adaptable to all types of doors: wood, metal, PVC, etc.

◗ Security: lock secured by three bolts.

◗ Inner door convenience: turn the lock a quarter turn to open and close quickly, easily and effectively.

◗ Easy installation following the assembly instructions manual to ensure optimum performance. However, if you do not have enough experience, it is recommended that you hire the services of a professional.

Caractéristiques

◗ SUPRATRONIK est un verrou électronique, qui ne présente aucun élément visible à l’extérieur et peut s’ouvrir/se fermer à l’aide d’une télécommande.

◗ De plus, il dispose d’un système technologique d’alarme intégrée, qui avertit en cas de tentative d’effraction.

◗ Adaptable à tout type de porte: en bois, métal, PVC, etc.

◗ Sécurité: verrouillage assuré par trois grands boulons.

◗ Confort intérieur porte: en tournant la poignée d’un quart de tour, la porte peut se fermer et s’ouvrir de manière rapide, simple et efficace.

◗ Facile d’installation: en suivant les instructions de montage du manuel pour un fonctionnement optimal garanti. Cependant, si vous ne possédez pas l’expérience nécessaire, nous vous suggérons de solliciter les services d’un professionnel.

Cerrojos serie 4940 SUPRA SIMPLY

SIN BOMBILLO EXTERIOR · Interior puerta:

• Seguridad: Cierre asegurado por tres grandes bulones.

• Comodidad: girando un cuarto de vuelta el pomo conseguimos cerrar y abrir de manera rápida, sencilla y eficaz.

WITHOUT CYLINDER · Inside:

• Security: Closure secured with three large deadbolts.

• Comfort: turning the knob a quarter turn quickly opens and closes the door easily and efficiently.

SANS CYLINDRE EXTÉRIEUR · Côté Intérieur:

• Sécurité: fermeture assurée par trois grands pênes.

• Commodité: un quart de tour donné au bouton suffit pour fermer et ouvrir la porte de façon rapide, simple et efficace.

Cerrojos serie 4930 SUPRA METAL & PVC

Exterior puerta:

• Cilindro europerfil de Alta Seguridad: ANTI-BUMPING, ANTI-GANZUA, ANTITALADRO con 5 llaves y tarjeta de propiedad. Opcional: Llave Incopiable (W).

• Antiextracción, el cilindro está protegido con un escudo de seguridad que impide su extracción.

• Cierre rápido: con tan solo girando UN CUARTO de vuelta de llave (Izda. o Dcha.), conseguimos cerrar o abrir de manera sencilla y eficaz.

• Comodidad: equipado con un sistema de retorno de llave que la posiciona siempre a su lugar de inicio.

Interior puerta:

• Seguridad: cierre asegurado por tres grandes bulones.

Exterior of the door:

• High Security Europrofile cylinder: ANTI-BUMP, ANTI-PIC, ANTI-DRILL with 5 keys and owners card. Optional: unbreakable key (W).

• Anti-extraction: the cylinder is protected with a security shield that prevents it from being removed.

• Quick locking: by simply turning the key ONE FOURTH of a turn (left or right), the lock can be opened or closed easily and efficiently.

• Convenience: equipped with a key return system that always returns the key to its original position

Inside of the door:

• Security: locking secured by three large bolts.

Extérieur de la porte:

• Cylindre à profil Européen de haute sécurité : ANTI-BUMPING, ANTICROCHETAGE, ANTI-PERÇAGE avec 5 clés et une carte de réproduction. En option: Clé incassable (W).

• Anti-extraction: le cylindre est protégé par un bouclier de sécurité qui empêche son retrait.

• Verrouillage rapide: en tournant simplement la clé d'UN QUATRIÈME de tour (à gauche ou à droite), la serrure peut être ouverte ou fermée facilement et efficacement.

• Commodité: équipé d'un système de retour de clé qui remet toujours la clé dans sa position initiale.

Intérieur de la porte :

• Sécurité: verrouillage sécurisé par trois grands boulons.

Cerrojos serie 4930C3 SUPRA PACK

Interior puerta:

• Seguridad: Cierre asegurado por tres grandes bulones.

• Comodidad: girando un cuarto de vuelta el pomo conseguimos cerrar y abrir de manera rápida, sencilla y eficaz.

Exterior puerta:

• Bombillo Alta Seguridad con 5 llaves y tarjeta de propiedad. Opcional: Llave Incopiable.

• Antiextracción, el cilindro está protegido con un escudo de seguridad que impide su extracción.

• Cierre rápido: con tan solo girando UN CUARTO de vuelta de llave (Izda. o Dcha.), conseguimos cerrar o abrir de manera sencilla y eficaz.

• Comodidad: equipado con un sistema de retorno de llave que la posiciona siempre a su lugar de inicio.

Cilindro Europerfil:

• Se incluye un Cilindro de Alta Seguridad multipunto, de medidas 77mm. (35+32). Igualado con el bombillo del cerrojo y con el que podrá sustituir el de su cerradura actual.

• UNIKEY, sistema igualado que permite que con una única llave pueda abrir cómodamente tanto el Cerrojo como el Cilindro. También podrá encargar futuros cilindros, candados, cerraduras… con esta misma llave.

Cerrojos serie 4930 SUPRA KEY

Interior puerta:

• Seguridad: Cierre asegurado por tres grandes bulones.

• Comodidad: girando un cuarto de vuelta el pomo conseguimos cerrar y abrir de manera rápida, sencilla y eficaz.

Exterior puerta:

• Bombillo Alta Seguridad con 5 llaves y tarjeta de propiedad. Opcional: Llave Incopiable.

• Antiextracción, el cilindro está protegido con un escudo de seguridad que impide su extracción.

• Cierre rápido: con tan solo girando UN CUARTO de vuelta de llave (Izda. o Dcha.), conseguimos cerrar o abrir de manera sencilla y eficaz.

• Comodidad: equipado con un sistema de retorno de llave que la posiciona siempre a su lugar de inicio.

• UNIKEY: sistema de llave única con el que podrá encargar futuros cilindros, candados, cerraduras… con esta misma llave.

Inside:

• Security: Closure secured with three large deadbolts.

• Comfort: turning the knob a quarter turn quickly opens and closes the door easily and efficiently.

Outside:

• High Security cylinder with 5 keys and owner's card. Optional: Uncopyable key.

• Pull-resistant cylinder is protected with a security shield that prevents removal.

• Fast closing: just A QUARTER TURN of the key (right or left) opens and closes the door easily and efficiently.

• Comfort: featuring a key return system that always positions it at its initial position.

• UNIKEY: a single-key system so you can order cylinders, padlocks, locks, etc. in the future use the same keys.

Côté Intérieur:

• Sécurité: fermeture assurée par trois grands pênes. Commodité: un quart de tour donné au bouton suffit pour fer mer et ouvrir la porte de façon rapide, simple et efficace.

Côté Extérieur:

• Cylindre haute sécurité avec 5 clés et carte de propr iété. En option: clé non copiable.

• Anti-extraction: le cylindre est protégé par un cache de sécurité empêchant son extraction.

• Fermeture rapide: un quart de tour de clé (à gche ou à dte) suffit pour fermer ou ouvrir la porte de façon simple et efficace.

• Commodité: avec système de retour de clé qui la ramène à sa position de départ.

• UNIKEY: système à clé unique avec lequel vous pourrez commander vos futurs cylindres, cadenas, serrures… pour cette même clé.

Cerrojos serie 7930RSA 97x95mm.

CERROJO SEGURIDAD EQUIPADO/DOTADO:

• Tubo defensa: ANTI-TALADRO, ANTI-EXTRACCIÓN Y ANTI-GIRO.

• Elementos: SENSOR ALARMA, ANTI-IMPRESIÓN, ANTI-BUMPING, ANTI-GANZUA, ANTI-TALADRO, ANTI-TORSION…

7930 RSA deadlock SERIES:

• Cylinder protector tube: ANTI-DRILL, ANTI-EXTRACTION AND ANTI-TURN.

• Characteristics: ALARM SENSOR, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMP, ANTI-PICK, ANTI-DRIL, ANTI-TURN...

VERROUS SÉRIE 7930 RSA:

• Tube de protection du cylindre : ANTI-PERÇAGE, ANTI-EXTRACTION ET ANTI-TOUR.

• Caractéristiques: CAPTEUR D'ALARME, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMPING, ANTI-CROCHETAGE, ANTI-PERÇAGE, ANTI-TOUR...

Pack cerrojo + cilindro 7930RSA + C6

Pack compuesto por un cerrojo 7930RSA y un cilindro europerfil de la serie C6. Todo ello igualado y con 5 llaves en total.

CERROJO 7930 RSA:

• Tubo defensa: ANTI-TALADRO, ANTI-EXTRACCIÓN Y ANTI-GIRO.

• Elementos: SENSOR ALARMA, ANTI-IMPRESIÓN, ANTI-BUMPING, ANTIGANZUA, ANTI-TALADRO, ANTI-TORSION… CILINDRO C6

• Cuerpo de latón ensamblado con una barra de acero, presenta todos los pitones, arietes y muelles en acero inoxidable.

• Elementos: ANTI-IMPRESIÓN, ANTI-BUMPING, ANTI-GANZUADO, ANTIROTURA, ANTI-EXTRACCIÓN Y ANTI-TALADRO.

• Medida 65 = 35+30 MM

• Se suministra con 5 llaves reversible multipunto.

• Tarjeta de propiedad para el duplicado de llaves.

Pack composé d'un verrou 7930RSA et d'un cylindre à profil Européen de la gamme C6. Les deux s’entrouvrant et avec 5 clés au total.

VERROU 7930 RSA:

• Tube de protection du cylindre : ANTI-PERÇAGE, ANTI-EXTRACTION ET ANTI-TOUR.

• Caractéristiques: CAPTEUR D'ALARME, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMPING, ANTI-CROCHETAGE, ANTI-PERÇAGE, ANTI-TOUR...

CYLINDRE C6

• Stator en laiton assemblé avec une barre en acier, tous les goupilles, béliers et ressorts sont en acier inoxydable.

• Caractéristiques : ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMPING, ANTI-CROCHETAGE, ANTI-CASSE, ANTI-PICKING ET ANTI-PERÇAGE.

• Longueur 65 = 35+30 MM

• Fourni avec 5 clés réversibles.

• Carte de reproduction.

Pack consisting of a 7930RSA deadlock and a europrofile cylinder from the C6 series. All

Cylinder protector tube: ANTI-DRILL, ANTI-EXTRACTION AND ANTI-TURN. Characteristics: ALARM SENSOR, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMP, ANTI-PICK, ANTI-DRIL,

• Brass body assembled with a steel bar, being all the pins, tumblers and springs in stainless steel.

• Characteristics: ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMP, ANTI-PICK, ANTI-SNAP, ANTI-PICK AND ANTI-DRILL.

• Size 65 = 35+30 MM

• Supplied with 5 reversible dimple keys.

• Owners card for key duplication.

Disponible en 4 sistemas de cilindros alta seguridad Available in 4 high security cylinder systems Disponible en 4 systèmes de cylindres haute sécurité
Y W XL
Disponible
Consultar página

Cerrojo especial trasteros 7930RSA-TRAS

Cerrojo especialmente diseñado para TRASTEROS y equipado con las más altas protecciones físicas de resistencia ante ataques mecánicos contra el mismo. Robusto, fiable y con un novedoso sistema de SENSOR de ALARMA, capaz de detectar los intentos de intrusión antes de que el ladrón entre en la propiedad.

• Tubo defensa: ANTI-TALADRO, ANTI-EXTRACCIÓN Y ANTI-GIRO.

• Elementos: SENSOR ALARMA, ANTI-IMPRESIÓN, ANTI-BUMPING, ANTIGANZUA, ANTI-TALADRO, ANTI-TORSION…

• Se suministra con 5 llaves multipunto.

• Tarjeta de propiedad para el duplicado de llaves.

Lock specially designed for storerooms or metal doors and equipped with the highest physical protection against mechanical attacks. Robust, reliable and with an innovative ALARM SENSOR system, capable of detecting intrusion attempts before the burglar enters the property.

• Cylinder protector tube: ANTI-DRILL, ANTI-EXTRACTION AND ANTI-TURN.

• Characteristics: ALARM SENSOR, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMP, ANTI-PICK, ANTI-DRIL, ANTI-TURN...

• Supplied with 5 reversible dimple keys.

• Owners card for key duplication.

Verrou spécialement conçue pour les entrepôts ou des portes métalliques, doté de la plus haute protection physique contre les attaques mécaniques. Robuste, fiable et avec un système innovant de DÉTECTEUR D'ALARME, capable de détecter les tentatives d'intrusion avant que le voleur ne pénètre dans la propriété.

• Tube de protection du cylindre : ANTI-PERÇAGE, ANTI-EXTRACTION ET ANTI-TOUR.

• Caractéristiques: CAPTEUR D'ALARME, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMPING, ANTI-CROCHETAGE, ANTI-PERÇAGE, ANTI-TOUR...

• Fourni avec 5 clés réversibles.

• Carte de reproduction.

Cerrojo / Pestillo 7940RSA

El 7940RSA es un cerrojo sin llave, con cierre operable desde el interior, llamado comúnmente “pestillo” y equipado con SENSOR de ALARMA.

Un cerrojo-pestillo con el que podemos aumentar la seguridad de la puertas o ventanas de forma sencilla y eficaz.

The 7940RSA is a keyless deadbolt, lockable from the inside, and equipped with ALARM SENSOR.

A deadbolt with which we can increase the security of the doors or windows in a simple and effective way.

Le 7940RSA est un verrou sans clé, verrouillable de l'intérieur, communément appelé targette et équipé d'un CAPTEUR D'ALARME.

Un verrou avec lequel on peut augmenter la sécurité des portes ou des fenêtres de manière simple et efficace.

Llave/ Key / Clef Piezas / Pcs. / Pcs.

Cerrojos serie 7930RSS 83x95mm.

CERROJO ALTA SEGURIDAD EQUIPADO/DOTADO:

• Tubo defensa: ANTI-TALADRO, ANTI-EXTRACCIÓN Y ANTI-GIRO.

• Elementos: ANTI-IMPRESIÓN, ANTI-BUMPING, ANTI-GANZUA, ANTITALADRO, ANTI-TORSION…

• Se suministra con 5 llaves multipunto.

• Tarjeta de propiedad para el duplicado de llaves.

HIGH SECURITY DEADLOCK WITH:

• Cylinder protector tube: ANTI-DRILL, ANTI-EXTRACTION AND ANTI-TURN.

• Characteristics: ALARM SENSOR, ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMP, ANTI-PICK, ANTI-DRIL, ANTI-TURN...

• Supplied with 5 reversible dimple keys.

• Owners card for key duplication.

VERROU DE HAUTE SÉCURITÉ AVEC LES CARACTÉRISTIQUES SUIVANTES:

• Tube de protection du cylindre : ANTI-PERÇAGE, ANTI-EXTRACTION ET ANTI-TOUR.

• Autres caractéristiques: ANTI-IMPRESSION, ANTI-BUMPING, ANTI-CROCHETAGE, ANTI-PERÇAGE, ANTI-TOUR...

• Fourni avec 5 clés réversibles.

• Carte de reproduction.

Disponible en 4 sistemas de cilindros alta seguridad Available in 4 high security cylinder systems Disponible en 4 systèmes de cylindres haute sécurité YW Y W XL

ADAPTADORES para bombillos de otros fabricantes

Adaptadores de Lince exclusivamente fabricados para insertar los bombillos de KB o KS a los cerrojos 7930RSA y 7930RSS de alta seguridad (insertos no incluidos en el producto). Compatibilidad verificada.

ADAPTERS FOR CYLINDERS FROM OTHER MANUFACTURERS

Lince adapters exclusively manufactured for inserting KB or KS cylinders into RSA and RSS high security locks (inserts not included in the product). Verified compatibility.

ADAPTATEURS POUR LES CYLINDRES D'AUTRES FABRICANTS

Adaptateurs Lince fabriqués exclusivement pour insérer les cylindres KB ou KS dans les verrous de haute sécurité RSA et RSS (inserts non inclus dans le produit).

Compatibilité vérifiée.

Cerrojos Serie 7930R 74x85mm.

Equipado con dispositivo de bloqueo apertura A/C: desde el interior podemos condenar el acceso con llave.

Equipped with a security device A/C to block key Access from outside.

Equipé d’un dispositif de sécurité A/C pour bloquer l’accès de l’extérieur avec la clef.

Cerrojos Serie

Pack compuesto por un Cerrojo 7930R y un Cilindro Europerfil de la serie

C6, todo ello igualado y con 5 llaves en total.

Tanto el Cerrojo como el Cilindro están equipados con elementos definidos como Alta Seguridad: ANTI-BUMPING, ANTI-GANZUA, ANTITALADRO, ANTI-TORSION, ANTI-PALANCA…

Pack consisting of a lock and a European cylinder C6 series, all keyed alike and with 5 keys in total. Both the rim lock and the cylinder are equipped with high security elements anti-bump, anti-drill, anti-pick, anti-snap…

Pack composé d'un verrou 7930R + un cylindre à profil européen de la série

C6, les deux s’entrouvrant avec cinq clefs au total. Les deux de haute sécurité antibumping, anti crochetage, anti perçage, anti pied de biche, anti-casse…

Llave/ Key / Clef Piezas / Pcs. / Pcs.
Llave/ Key / Clef Piezas / Pcs.

Cerrojos Serie 7930TRAS 74x85mm.

Cerrojo Alta Seguridad - Especial trasteros.

Special for storage rooms.

Spécial pour débarras.

Cerrojos Serie 7932E CERROJO EUROPERFIL

Especialverjas, puertascancelas,metálicas... gates,Specialforfences,metaldoors… Spécialpourgrilles, portesmétalliques…

Permite acoplar cualquier sistema de cilindro europerfil de engrane estándar.

Rim lock for standard European cylinder with wheel. Verrou pour cylindre européen standard à engrenage.

Cerrojos Serie 8915-FS

Cilindro multipuntos: exterior.

Botón: interior.

Protección: anti-giro, anti-taladro, anti-extracción.

Multipoint cylinder: outside.

Button: inside.

Protection: anti-turn, anti-drilling, anti-pulling.

Cylindre multipoint: extérieur.

Bouton: interieur.

Protection: anti-tournement, anti-perçage, anti-extraction.

Cerrojos Serie 8916-FS

Cilindro multipuntos: ambos lados

Protección: anti-giro, anti-taladro, anti-extracción.

Multipoint cylinder: outside & inside

Protection: anti-turn, anti-drilling, anti-pulling.

Cylindre multipoint: extérieur et intérieur

Protection: anti-tournement, anti-perçage, anti-extraction.

Cerrojos Serie 8930 74x105mm.

Equipado con dispositivo de bloqueo apertura A/C: desde el interior podemos condenar el acceso con llave.

Equipped with a security device A/C to block key Access from outside.

Equipé d’un dispositif de sécurité A/C pour bloquer l’accès de l’extérieur avec la clef.

Cerrojos series 3930 / 3932 74x105mm.

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Cylinder protection tube: turning. Tube protecteur du cylindre: tournant.

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Cylinder protection tube: turning. Tube protecteur du cylindre: tournant.

Llave/
Llave/

Cerrojos series 3935 / 3960 74x105mm.

Tubo defensa de cilindro: giratorio.

Cylinder protection tube: turning.

Tube protecteur du cylindre: tournant.

Cerrojos series 2930 74x85mm.

Tubo defensa de cilindro: giratorio.

Cylinder protection tube: turning.

Tube protecteur du cylindre: tournant.

Llave/
Acabado Bombillo
Mano: Dcha-Izqda.

Cerrojo serie 2970 74x85mm.

El cerrojo modelo 2970 especial intemperie está diseñado para aguantar condiciones meteorológicas extremas. Impermeable a la humedad y la salinidad de lugares costeros, así como resistente a la arena, polvo, calor, frío, lluvia y nieve con un recubrimiento especial anti-óxido.

• Cuerpo cerrojo y cerradero en acero con recubrimiento cataforesis.

• Cerradero con ajuste anti-vibración.

• Palanca y tornillería en acero inoxidable.

• Bombillo con capuchón protector de goma.

• Mecanismo silencioso de dos vueltas.

• 3 llaves de latón.

Le verrou 2970 est conçu pour résister à des conditions météorologiques extrêmes. Il est imperméable à l'humidité et à la salinité des emplacements côtiers, ainsi que résistant au sable, à la poussière, à la chaleur, au froid, à la pluie et à la neige.

- Le corps du verrou et de la gâche sont en acier revêtu de cataphorèse.

- Gâche avec réglage anti-vibration.

- Pêne et vis en acier inoxydable.

- Cylindre avec capuchon de protection en plastique.

- Mécanisme silencieux à deux tours.

- 3 clés en laiton.

The weatherproof gatelock 2970 has been designed to withstand extreme weather conditions. Impermeable to the humidity and salinity of coastal locations, as well as resistant to sand, dust, heat, cold, rain and snow.

- Gatelock body and strike made of cataphoresis coated steel.

- Strike with anti-vibration adjustment.

- Lever and screws in stainless steel.

- Cylinder with rubber protective cap.

- Silent with two-turn mechanism.

- 3 brass keys.

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Cylinder protection tube: turning.

Tube protecteur du cylindre: tournant.

Tubo defensa de cilindro: giratorio

Cylinder protection tube: turning

Tube protecteur du cylindre: tournant

Serie sin bombillo Series without
Llave/ Key / Clef Piezas / Pcs. / Pcs.
Cerrojos

Cerrojos series 3910

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Cylinder protection tube: turning. Tube protecteur du cylindre: tournant.
3915
3916
3910

Sobreponer serie 35257 SEGURIDAD

Right Droite

Left Gauche

35257-P-D Derecha Right Droite Picaporte+bulones Latch + round deadbolt

35257-P-I

35257-2V-D

35257-2V-I

Izquierda Left Gauche

Derecha Right Droite

Izquierda Left Gauche

Picaporte+bulones+2V Latch + round deadbolt+2V Demi-tour+pêne dormant

Picaporte+bulones+2V Latch + round deadbolt+2V Demi-tour+pêne dormant rond+2V

ref.: 352572V
ref.: 35257P

ELÉCTRICAS · ELECTRIC ·

Sobreponer serie 5160 ELECTRICA

Sobreponer serie 7124 / 7125 CON LLAVES MULTIPUNTO

Sobreponer serie 5056 TRADICIONAL

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Mano: Dcha o Izqda.

Cylinder protection tube: turning. Hand: Right & Left.

Tube protecteur du cylindre: tournant. Main: Droite et Gauche.

ref.: 5056-C
ref.: 5056-B ref.: 5056-A

Sobreponer serie 5124 TRADICIONAL

IZQUIERDA / LAFT / GAUCHE

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Mano: Dcha o Izqda.

Cylinder protection tube: turning. Hand: Right & Left.

Tube protecteur du cylindre: tournant. Main: Droite et Gauche.

Disponible en BLISTER Available in BLISTER Disponible sous BLISTER

Sobreponer serie 5125 TRADICIONAL

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Mano: Dcha o Izqda.

Cylinder protection tube: turning. Hand: Right & Left.

Tube protecteur du cylindre: tournant. Main: Droite et Gauche.

Tubo defensa de cilindro: giratorio. Mano: Dcha o Izqda.

Cylinder protection tube: turning. Hand: Right & Left.

Tube protecteur du cylindre: tournant. Main: Droite et Gauche.

Llave / Key / Clé
DERECHA
DERECHA

Amaestramiento sencillo

Cada producto es abierto por su propia llave y con la llave denominada “Maestra” puede acceder a todos los candados.

Single Master Key

Each item can be opened by its own key. The key called “Master Key” can open every padlock.

Sur passe général

Chaque produit s’ouvre avec sa propre clé et la clé dénommé “Passe general” qui peut ouvrir tous les cadenas.

Gran amaestramiento

Con este servicio se consigue una mayor jerarquización. Empleado cuando existen varios grupos de candados con su amaestramiento sencillo y con la llave denominada“Gran Maestra” se puede acceder a cualquiera de los productos.

Great Master Keying

Used when more than one single Master Key is handed, the “Great Master Key” opens all the locks: the Master Key and all other locks.

PG + PP

Avec la clé “grande Passe General” on peut ouvrir plusiers Passe-partout ainsi que les produits qui en dépend.

Llaves iguales

Todos los productos del grupo tienen la misma combinación, por lo tanto una llave abriría cualquiera.

Keyed alike systems

All the items in the group have the same combination, one key can open all this padlocks.

Cadenas s’entrouvrant

Tous le produits du groupe ont la même combinaison, alors une clé peut ouvrir n’importe lequel.

El Servicio de Amaestramiento y Llaves Iguales están disponibles en varias de las familias de productos de “Lince”, pudiéndose combinar entre ellos.

Master Keying and Key Alike Service is available for various “Lince” product families, which can be combined between them.

Le Service des Clés s’Entrouvrant et Organigrammes sont disponibles dans plusiers familles de produits “Lince”, se pouvant combiner entre eux.

SISTEMAS LLAVE · KEY SYSTEM · CLEF SYSTEM

SISTEMA LLAVE

CARACTERÍSTICAS

• 5 elementos inferiores móviles de bloqueo, de gran diámetro (3,5mm).

• 5 elementos superiores móviles de bloqueo.

• Más de 3 millones de combinaciones BUENAS.

• Pitones, Arietes y Muelles, en acero inoxidable.

• 5 llaves reversibles de alpacas. Tarjeta de seguridad de propiedad, con la podrá solicitar futuras llaves.

• Copia controlada, el duplicado de llaves es restringido, solo es posible desde fábrica.

• 5 elementos inferiores móviles de bloqueo, de gran diámetro (3,5mm).

• 5 elementos superiores móviles de bloqueo.

• 4 elementos laterales móviles de bloqueo.

• Más de 3 millones de combinaciones BUENAS.

• Pitones, Arietes y Muelles, en acero inoxidable. Interpolado, dentado de la llave especial, consiguiendo una entrada/salida de esta muy suave.

5 llaves reversibles de alpacas.

• Tarjeta de seguridad de propiedad, con la podrá solicitar futuras llaves.

• Alta tecnología en una llave: sistema mixto de pitones y regata.

• Triple bloqueo con patente Lince.

• 17 elementos móviles de bloqueo.

4 lectores de regatas. Más de 50 millones de combinaciones.

• Pitones, Arietes y Muelles, en acero inoxidable.

• 5 llaves reversibles de alpacas con 8 tapones para personalizar con su color favorito.

• Tarjeta de seguridad de propiedad, con la podrá solicitar futuras llaves.

• Copia controlada, el duplicado de llaves es restringido, solo es posible desde fábrica.

• Alta tecnología en una llave: sistema mixto de pitones y regata. Triple bloqueo con patente Lince.

18 elementos móviles de bloqueo.

• 4 lectores de regatas + 1 lector magnético.

• Más de 50 millones de combinaciones.

• Pitones, Arietes y Muelles, en acero inoxidable.

• 5 llaves reversibles de alpacas con 8 tapones para personalizar con su color favorito.

• Tarjeta de seguridad de propiedad, con la podrá solicitar futuras llaves.

REFERENCIA ACABADO

7930RSA-W-CM 7930RSA-W-HB 7930RSA-W-HL 7930RSA-CM 7930RSA-HB 7930RSA-HL

CROMO MATE BLANCO LATONADO

CROMO MATE BLANCO LATONADO

7930RSA-Y-CM 7930RSA-Y-HB 7930RSA-Y-HL

CROMO MATE BLANCO LATONADO

7930RSA-YW-CM 7930RSA-YW-HB 7930RSA-YW-HL

CROMO MATE BLANCO LATONADO

CIERRAPUERTAS

DOOR CLOSERS FERME-PORTES

SERIE CPD25 BRAZO DESLIZANTE

CPD25

• La serie CPD25 de Lince es un cierrapuertas universal de guía deslizante que destaca por su versatilidad, diseño y por su asegurada calidad a un precio competitivo. Ideal para puertas de tránsito alto y para puertas cortafuego. Funcionamiento suave y eficaz, con apertura y cierre controlado por medio de cuatro válvulas con regulación termo estable.

CPD25

• The CPA25 series by Lince is a door closer with sliding arm notable for its versatility and design and for ensuring quality at a competitive price. Ideal for doors with a high level of transit and for fireproof doors. Functioning smoothly and effectively, with controlled opening and closing by means of four valves with heat-stable regulation.

CPD25

• La série CPD25 Lince propose un ferme-portes à bras à coulisse qui se distingue par sa versatilité, son design ainsi que par une qualité avérée pour un prix compétitif. Il est idéal pour les portes à usage intensif et pour les portes coupe-feu. Fonctionnement doux et efficace, avec ouverture et fermeture contrôlées par quatre vannes à régulation thermostable.

Con retención

Hold open arm Avec freinage

Sin retención

No retention

Sans rétention

BRAZO

CPA25

• La serie CPA25 de Lince es un cierrapuertas de brazo articulado que destaca por su versatilidad, diseño y por su asegurada calidad a un precio competitivo. Ideal para puertas de tránsito alto y para puertas cortafuego. Funcionamiento suave y eficaz, con apertura y cierre controlado por medio de cuatro válvulas con regulación termo estable.

CPA25

• The CPA25 series by Lince is a door closer with an articulated arm notable for its versatility and design and for ensuring quality at a competitive price. Ideal for doors with a high level of transit and for fireproof doors. Functioning smoothly and effectively, with controlled opening and closing by means of four valves with heat-stable regulation.

CPA25

• La série CPA25 Lince propose un ferme-portes à bras compas qui se distingue par sa versatilité, son design ainsi que par une qualité avérée pour un prix très compétitif. Il est idéal pour les portes à usage intensif et pour les portes coupe-feu. Fonctionnement doux et efficace, avec ouverture et fermeture contrôlées par quatre vannes à régulation thermostable.

Con retención

Hold open arm

Avec freinage

Sin retención

No retention

Sans rétention

Acabado Fuerza Pzas. envase Peso Envases caja

SERIE CPA24 BRAZO ARTICULADO · SCISSOR ARM · À BRAS COMPAS

Con retención

Hold open arm

Avec freinage

Sin retención

No retention

Sans rétention

CPA24

La serie CPA24 de Lince es un cierrapuertas económico y fiable con calidad asegurada. Su diseño clásico y su montaje sencillo y rápido, hacen la opción ideal para puertas de transito medio alto y para puertas corta fuego. Funcionamiento suave y eficaz, con apertura y cierre controlado por medio de válvulas con regulación termo estable.

CPA24

• The series CPA24 by Lince is an economical and reliable door closer with assured quality. Its classic design and quick and easy assembly make it the option ideal for doors with medium high transit and for fireproof doors. Functioning smoothly and effectively, with controlled opening and closing by means of valves with heat-stable regulation.

CPA24

• La série CPA24 Lince propose un ferme-portes économique et fiable, à la qualité avérée. Son design classique et un montage simple et rapide font de ce ferme-portes l’option idéale pour des portes à usage moyen élevé, et pour des portes coupe-feu. Fonctionnement doux et efficace, avec ouverture et fermeture contrôlées par vannes à régulation thermostable.

BRAZO

CPA23

La serie CPA23 de Lince es un cierrapuertas económico y fiable con calidad asegurada. Su diseño clásico y su montaje sencillo y rápido, hacen la opción ideal para puertas de transito medio alto y para puertas corta fuego. Funcionamiento suave y eficaz, con apertura y cierre controlado por medio de válvulas con regulación termo estable.

CPA23

• The series CPA23 by Lince is an economical and reliable door closer with assured quality. Its classic design and quick and easy assembly make it the option ideal for doors with medium high transit and for fireproof doors. Functioning smoothly and effectively, with controlled opening and closing by means of valves with heat-stable regulation.

CPA23

• La série CPA23 Lince propose un ferme-portes économique et fiable, à la qualité avérée. Son design classique et un montage simple et rapide font de ce fermeportes l’option idéale pour des portes à usage moyen élevé, et pour des portes coupe-feu. Fonctionnement doux et efficace, avec ouverture et fermeture contrôlées par vannes à régulation thermostable.

Con retención Hold open arm Avec freinage

Sin retención No retention Sans rétention

MANIVELAS HANDLES BEQUILLÉS

INOXIDABLES · STAINLESS STEEL · INOXYDABLES

Juego manivela con roseta

Handle set on rose Béquille double sur rosette

Juego manivela con roseta

Handle set on rose Béquille double sur rosette

Juego manivela con roseta

Handle set on rose Béquille double sur rosette

INOXIDABLES · STAINLESS STEEL ·

Juego manivelas con roseta

Handle set on rose Béquille double sur rosette

Juego manivelas con roseta

Handle set on rose Béquille double sur rosette

Juego

INOXIDABLES · STAINLESS STEEL · INOXYDABLES

◗ MOD. “C”

Juego manivela con roseta oval

Handle set on oval rose

Béquille double sur rosette ovale

MOD. “J”

Juego manivela con roseta oval

Handle set on oval rose

Béquille double sur rosette ovale

Juego manivela con roseta oval

Béquille double sur rosette ovale

MOD. “T”

Juego manivela con roseta oval

Handle set on oval rose Béquille double sur rosette ovale

Pzas.

MOD. “J”

Manivela de ventana con roseta oval

Handle on oval rose for window Béquille pour fenêtre sur rosette ovale Pzas.

Manillón con roseta

Pull handle set on rose

Poignée sur rosette

INOXIDABLES · STAINLESS STEEL ·

MOD. “C”

Juego manivelas con placa

Handle set on plate Béquille double sur plaque

◗ MOD. “U”

Juego manivelas con placa cuadrada

Handle set on square plate Béquille double sur plaque carrée

304 (18/8)

 Posibilidad de suministrar con Bocallave a medidas de 47,5mm ó 85mm, entre ejes.

 We can supply them with keyhole at 85mm or 47.5mm.

 Ces articles peuvent être fournis avec le trou pour la clef à 85mm ou 47.5mm.

ACCESORIOS

Juego muletilla de condena con desbloqueador Thumbturn set

Jeu de rosaces condamnation/décondamnation

Juego muletilla de condena con desbloqueador e indicador Thumbturn & indicador set

Jeu de rosaces condamnation/décondamnation avec voyante

Juego muletilla de condena con desbloqueador Thumbturn set

Jeu de rosaces condamnation/décondamnation

Certificado

Normativa de aplicación ISO 9001:2015

N° registro certificado 01 100 1616986

Titular del certificado: La Industrial Cerrajera, S.A. Urkizuaran, 10 48230 Elorrio (Bizkaia) España.

Ámbito de aplicación: Diseño, fabricación y venta de cerraduras, cilindros y candados.

Mediante una auditoría se verificó el cumplimiento de los requisitos recogidos en la norma ISO 9001:2015.

Validez: Este certificado es válido desde 2023-06-20 hasta 2026-03-13.

Primera auditoría de certificación 2017 Fecha de la última auditoría: 2023-03-09. Fecha de expiración del último ciclo: 2023-03-13.

2023-06-21

Standard

www.tuv.com

ISO 9001:2015

Certificate Registr. No. 01 100 1616986

Certificate Holder: La Industrial Cerrajera, Urkizuaran, 10 48230 Elorrio (Bizkaia) Spain.

Scope:

Design, production

Proof has been requirements

Validity: The certificate First certification Date of the last Expiry date

2023-06-21

www.tuv.com

TÜV Rheinland Cert GmbH Am Grauen Stein · 51105 Köln

9001:2015

Cerrajera, S.A. (Bizkaia)

production and sale of locks, cylinders and padlocks. been furnished by means of an audit that the of ISO 9001:2015 are met.

certificate is valid from 2023-06-20 until 2026-03-13. certification 2017 last audit: 2023-03-09 of last cycle: 2023-03-13. 21

Certificat

Référentiel

ISO 9001:2015

Enregistré sous le n° 01 100 1616986

Titulaire du certificat: La Industrial Cerrajera, S.A. Urkizuaran, 10 48230 Elorrio (Bizkaia) Espagne.

Domaine de validité: Dessin, fabrication et vente de serrures, cylindres et cadenas.

Par l’audit, la conformité aux exigences de la norme ISO 9001:2015 a été démontrée.

Validité: Ce certificat est valable du 20.06.2023 jusqu’au 13.03.2026.

TÜV Rheinland Cert GmbH Am Grauen Stein · 51105 Köln

TUEV and TUV are registered trademarks. Utilisation and application requires prior approval.

Certification initiale 2017. Date du dernier audit: 09-03-2023. Date d’expiration du dernier cycle: 13.03.2023.

21.06.2023

TÜV Rheinland Cert GmbH Am Grauen Stein · 51105 Köln

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.