Numéro 95 - version bilingue

Page 1


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prenez rendez-vous dans l’un de nos centres d’expérience : Thermador.ca/fr/experience

DEPUIS PLUS DE 100 ANS, NOUS VOUS OFFRONS LE SAVOIR-FAIRE EN CUISINE.

AUJOURD’HUI, VOUS POUVEZ RÉALISER

VOTRE CUISINE DE RÊVE.

Découvrez plus d’un siècle d’innovation inspirante au thermador.ca/innovation

Une division de Céramique Royal

8845, rue Pascal-Gagnon, Montréal (QC) H1P 1Z4

514 324-0002 maisoncr.ca

Mobilier de cuisine et garde-robe importés d’Italie

ÉDITORIAL EDITORS'NOTE

Célébrer l’excellence, autrement

La 18e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN nous rappelle à quel point le design façonne nos vies, ici comme ailleurs. Cette année, nous avons choisi la clarté et la force : retour à un seul Grand Lauréat par catégorie. Une structure limpide, fidèle à notre mission de reconnaître l’excellence.

Notre jury international composé de 108 experts issus de disciplines complémentaires a évalué chaque projet selon une méthodologie rigoureuse, garantissant la crédibilité des distinctions décernées.

Dans ce numéro 95, vous découvrirez les lauréats en design d’intérieur, en design de produit ainsi qu’en communication & design de marque. Trois univers qui racontent la manière dont nous habitons, utilisons et percevons les objets et les marques au quotidien — et qui, ensemble, dessinent des expériences plus justes, plus belles, plus durables.

Nos mercis les plus chaleureux vont à toutes et tous — designers, architectes, équipes et partenaires — qui ont partagé leur travail avec nous. Vos solutions novatrices et vos créations visionnaires offrent un aperçu de l’avenir que nous bâtissons collectivement.

Nous vous donnons rendez-vous au numéro 96, où nous poursuivrons ce panorama avec l’architecture, le paysage & territoires, la construction & développement immobilier, ainsi que l’art & photographie.

À propos

Fondé en 1996, INTÉRIEURS — devenu INT.DESIGN — demeure une référence en design et en architecture, au Québec et à l’international. Le magazine met en lumière les idées et projets qui transforment notre environnement.

Chaque année, deux éditions spéciales sont dédiées aux GRANDS PRIX DU DESIGN, auxquelles s’ajoute l’édition PEOPLE, centrée sur les personnalités et professionnels qui marquent l’industrie.

Chaque édition du magazine existe en trois versions : bilingue (français/anglais), française et anglaise. La version imprimée est bilingue ; en ligne, les trois versions sont disponibles.

Celebrating excellence, differently

The 18th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN is a reminder of how profoundly design shapes our lives, here and elsewhere. This year, we chose clarity and strength: a return to one Grand Winner per category—a clear structure that stays true to our mission of recognizing excellence.

Our international jury—108 experts from complementary disciplines—evaluated each project through a rigorous methodology, ensuring the credibility of every distinction awarded.

In this Issue 95, you’ll discover the winners in Interior Design, Product Design, and Communication & Branding. Three realms that shape how we live, use, and perceive objects and brands—together creating experiences that are fairer, more beautiful, and more sustainable.

Our warmest thanks go to everyone—designers, architects, teams, and partners—who shared their work with us. Your innovative solutions and visionary creations offer a glimpse of the future we are building together.

See you in Issue 96, where we continue this panorama with Architecture, Landscape & Territories, Construction & Real Estate Development, and Art & Photography.

About

Founded in 1996, INTÉRIEURS—now INT.DESIGN—remains a reference in design and architecture in Québec and internationally, spotlighting the ideas and projects that transform our environment.

Each year, two special issues are dedicated to the GRANDS PRIX DU DESIGN, complemented by the PEOPLE edition, focused on the personalities and professionals shaping the industry.

Each issue of the magazine comes in three versions: bilingual (French/English), French, and English. The print edition is bilingual; online, all three versions are available.

ÉDITRICES & DIRECTRICES DU CONTENU

/ PUBLISHERS & EDITORS

Brigitte Gadoury

Ginette Gadoury

DIRECTRICE DE CRÉATION / CREATION DIRECTOR

Ariane Mercure

INFOGRAPHIE / GRAPHIC DESIGNER

Hélène Goré

RÉDACTION / EDITORIAL

Juli Pisano

Publicité  / Advertisement

Production & Diffusion

DIRECTRICE / DIRECTOR

Brigitte Gadoury

COMMUNICATIONS INTERNATIONALES

INTERNATIONAL COMMUNICATION

David Foroglou Gadoury

IMPRESSION / PRINT

Impresse inc.

Administration

COPRÉSIDENTES / CO-PRESIDENTS

Ginette Gadoury & Brigitte Gadoury

COMPTABILITÉ / ACCOUNTING

Gestion Lynda De Grandpré inc.

WEB

Hugo Lachance

Abonnements  / Subscriptions

int.design / abonnement

info@int.design

450 651–3630

CANADA

30 $ + tx — 3 éditions / issues

48 $ + tx — 6 éditions / issues

INTERNATIONAL

80 $ + tx — 3 éditions / issues

150 $ + tx — 6 éditions / issues

PAR NUMÉRO / PER ISSUE

12,95 $ + tx

Le magazine INT.DESIGN est publié trois fois par année par : / INT.DESIGN Magazine is published three times a year by:

AGENCE PID

1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada

T : 450 651-3630

F : 450 651-8520

info@agencepid.com

Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services.

Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INT.DESIGN, il est entendu que le magazine ne peut être tenu pour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in INT.DESIGN magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information.

Dépôt Légal / Legal Deposit

Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206–0208

Imprimé au Canada / Printed in Canada

Radiance in Stone

Raffinement en Tons Pâles

Light stone has become a leading trend, bringing brightness and modernity to contemporary homes. With Rinox, it creates a natural contrast with surrounding greenery while enhancing architecture with timeless elegance. The Oxford stone is the perfect expression of this refined and modern style.

Les pierres pâles s’imposent comme une tendance phare, offrant luminosité et modernité aux résidences contemporaines. Avec Rinox, elles créent un contraste naturel avec la verdure environnante et mettent en valeur l’architecture grâce à leur élégance intemporelle. La pierre Oxford incarne parfaitement ce style raffiné et actuel.

OXFORD WHISTLER

Sommaire Content

Membres du jury 18 e édition …… 21

Jury Members 18th Edition

Partenaires Platine 16

Platinum Partners

Partenaires soirée 18

Evening Partners

Et les lauréats sont 27

And the Winners Are

Concevoir pour aujourd’hui et pour demain

INT.DESIGN № 95

GRANDS PRIX DU DESIGN 18e édition

▶ Design d'intérieur / Interior Design

▶ Produit / Product

▶ Communication & design de marque / Communication & Branding

En couverture / Cover

Par / by Photo Salles de bain inclusives – Royalmount

Borrallo Interiors + Chrome Design + Lemay

Richard Benoit

GRANDS LAURÉATS

GRAND WINNERS

Design d’intérieur 28

Interior Design

Prix de l'année Award of the Year

Salles de bain inclusives – Royalmount

Inclusive bathrooms – Royalmount

Par | By : Borrallo Interiors + Chrome Design + Lemay

Produit 155 Product

Prix de l'année Award of the Year

Cirra

Par | By : Eureka

Communication & design de marque ……………… 182 Communication & Branding

Prix de l'année Award of the Year

CEPSUM, Centre sportif de l’Université de Montréal

CEPSUM, Université de Montréal's Sports Complex

Par | By : Lemay

Prix de la relève …………………… 205 Emerging Award

Studio officiel

Appels de candidatures 19 e édition ……………………………… 208

Call for Entries 19th Edition

Klaro

Inspirée par le mouvement.

Salles de montre
Découvrez la chaise ergonomique Klaro et son dossier dynamique qui s’ajuste aux mouvements de votre corps.

Partenaires Platine

L’éclat de l’excellence

Au cœur des GRANDS PRIX DU DESIGN, nos partenaires platine incarnent l’excellence et un soutien indéfectible à la communauté. Leur engagement rehausse l’événement et nous appuie dans la mise en lumière des talents et des créations d’exception que nous célébrons.

Thermador

L’INNOVATION SANS ÉGAL

Depuis plus de 100 ans, Thermador repousse les limites du possible en cuisine. De nos jours, la gamme emblématique des appareils de cuisson, de lavage, de réfrigération et de ventilation de Thermador continue d'offrir aux passionnés le savoir-faire et le design extraordinaires qui transformeront la cuisine en prolongement de leur vie exceptionnelle. Faites l'expérience du savoir-faire inégalé de Thermador à L'Atelier Studio. Prenez un rendez-vous dès maintenant pour une présentation exclusive de notre magnifique salle de montre.

INNOVATE LIKE NO OTHER

For more than 100 years, Thermador has been pushing the boundaries of what’s possible in the kitchen. Today Thermador’s iconic line of cooking, cleaning, refrigeration and ventilation appliances continues to empower culinary enthusiasts with the extraordinary craftmanship and design to transform the kitchen into a seamless continuation of their exceptional lives. Experience the unrivaled craftsmanship of Thermador for yourself at L’Atelier Studio – book your appointment today for a one-on-one introduction in our stunning showroom.

thermador.ca

Platinum Partners

The Brilliance of Excellence

At the heart of the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards, our Platinum Partners embody excellence and steadfast support for the community. Their commitment elevates the event and helps us spotlight the outstanding talents and creations we celebrate.

Vicostone

UNE NOUVELLE ÈRE POUR LES SURFACES

Vicostone redéfinit les surfaces avec une beauté et une durabilité incomparables. En tant que Partenaire Platine, nous sommes honorés de soutenir la communauté des designers qui mènent l’innovation dans chaque projet. Nos collections de quartz et de pierre sintérisée récemment lancées incarnent la sophistication, la robustesse et une inspiration infinie. Plus qu’une surface, Vicostone est une toile pour un design d’exception. Nous sommes fiers de faire rayonner l’art du design et de célébrer l’excellence à vos côtés.

A NEW ERA OF SURFACES

Vicostone redefines surfaces with unparalleled beauty and durability. As a Platinum Partner, we’re honored to support the community of designers who lead innovation on every project. Our quartz and newly launched sintered-stone collections embody sophistication, strength, and boundless inspiration. More than a surface, Vicostone is a canvas for extraordinary design. We are proud to elevate the craft of design and celebrate excellence with you.

vicostone.ca

Hettich Canada

COULISSES & INSPIRATIONS DESIGN

Plongez dans l’univers du design avec Design Chronicles par Hettich, une série captivante qui révèle les coulisses de rénovations uniques, sublimées par des ferrures européennes innovantes et de haute qualité. De Montréal à la scène internationale, Hettich transforme les espaces ordinaires en lieux extraordinaires, inspirant architectes, designers et passionnés à réinventer l’art de vivre moderne.

BEHIND-THE-DESIGN INSPIRATION

Step into the world of design with Design Chronicles by Hettich, a captivating series that takes you behind the scenes of unique renovations, enhanced by innovative and high-quality European fittings.From Montréal to the international stage, Hettich transforms ordinary spaces into extraordi-nary homes, inspiring architects, designers, and design lovers to reimagine modern living with creativity and style.

hettich.com

Unilock

VOTRE CRÉATION, NOTRE COLLABORATION

Grâce à notre expertise, notre soutien engagé, nos ressources de conception et une vaste collection de pavés et murs commerciaux Unilock, concevez des espaces extérieurs durables et inspirants : parcs, rues paysagées, toits-terrasses, places et autres lieux publics. Premier fabricant nord-américain de pavés architecturaux, Unilock livre des produits et services de qualité pour des projets de toute envergure. Résolument durables, nous visons une faible empreinte carbone. Associez-vous à Unilock : une équipe dédiée à votre réussite.

YOUR CREATION, OUR COLLABORATION

With our expertise, committed support, design resources, and a broad collection of Unilock commercial pavers and walls, create durable, inspiring outdoor spaces—parks, streetscapes, rooftop terraces, plazas, and other public places. As North America’s leading manufacturer of architectural pavers, Unilock delivers quality products and services for projects of any scale. Committed to sustainability, we target a low carbon footprint. Partner with Unilock—a team dedicated to your success.

unilock.com

Excalibur Industries

DE LA CONCEPTION À LA PRODUCTION

Excalibur Industries accompagne les entreprises, de la conception à la production. Spécialisée en CAO, elle offre la découpe laser (20’ x 5’), la CNC 3D fil métallique et le pliage de tôle. Elle excelle en soudure (TIG, MIG, induction, bout à bout) sur aluminium, titane, acier inoxydable, acier et pièces moulées. Ses marques Wall-Out, Wineview, Présentoirs Mimosa et Excalibur Marine Electric signent des créations alliant innovation et fonctionnalité. Approche sur mesure et technologie de pointe : un partenaire pour des résultats de qualité.

FROM CONCEPT TO PRODUCTION

Excalibur Industries supports businesses from concept to production. Specializing in CAD, it offers large-format laser cutting (20' x 5'), 3D wire CNC, and sheet-metal bending. It also excels in welding (TIG, MIG, induction, butt) on aluminum, titanium, stainless steel, steel, and cast parts. Through its brands Wall-Out, Wineview, Mimosa Displays, and Excalibur Marine Electric, it delivers creations blending innovation and function. A tailored approach and advanced technology make it a trusted partner for high-quality results.

excaliburindustries.com

Partenaires Soirée

Evening Partners

edpinc.ca

scodesign.com

thermador.ca

Animation

Animation of the Gala

Pénélope McQuade

Figure emblématique de la télévision et de la radio québécoises, Pénélope McQuade se distingue depuis plus de 30 ans par son style unique et sa curiosité vive. Animatrice reconnue pour son aisance, sa rigueur et son sens de l’humain, elle apporte son énergie et son expérience à l’animation de la 18e édition des Galas de la GRANDS PRIX DU DESIGN.

A prominent figure in Québec television and radio, Pénélope McQuade has distinguished herself for over 30 years with her unique style and lively curiosity. A host renowned for her ease, rigour, and human touch, she brings her energy and experience to the Gala ceremonies of the 18th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards.

vicostone.ca
Photo Jocelyn Michel –Consulat
Photo MYRIAMLAF
Photo Annie Fafard

JURY INTERNATIONAL

18 E ÉDITION

Le concours GRANDS PRIX DU DESIGN se distingue par l’excellence de son jury international. La 18 e édition a réuni 108 membres — architectes, designers, urbanistes, experts, chercheurs et journalistes issus des quatre coins du globe. Ce panel de haut niveau apporte une expertise pluridisciplinaire, rigoureuse et équitable. Chaque projet est évalué au moyen d’un barème numérique par des jurés assignés à leur domaine d’expertise, garantissant la qualité et la crédibilité des certifications décernées.

Recevoir une distinction de ce panel, c’est plus qu’un prix. C’est une validation par des experts de renommée internationale et un gage de crédibilité durable pour les candidats comme pour leurs clients.

Découvrez les visages qui ont façonné cette édition.

The GRANDS PRIX DU DESIGN Awards stands out for the excellence of its international jury. The 18 th edition brought together 108 members—architects, designers, urban planners, experts, researchers, and journalists—from across the globe. This high-caliber panel brings rigorous, inquisitive, and impartial multidisciplinary expertise. Each project is evaluated using a numerical scale by jurors assigned to their field of expertise, ensuring the quality and credibility of the recognitions conferred.

Earning a distinction from this panel is more than an award. It is validation by internationally renowned experts and a lasting mark of credibility—for candidates as well as their clients.

Meet the jurors behind this edition.

Christine ABBATE CEO Novità Communications

New York, NY, United States

Verda ALEXANDER Co-Founder Studio O+A

San Francisco, CA, United States

Aidin ARDJOMANDI Director Designooor Magazine Lecturer Pars University of Art and Architecture

Tehran, Iran

Tima BELL Assoc. AIA & Founding principal Bell Design Group

Los Angeles, CA, United States

Jacques BOILY Directeur livraison aux locataires Aménagements locatifs Royalmount Carbonleo

Montréal, QC, Canada

Anna BOSCÀ

Di rector of the Cultural & Healthcare Architecture Dept. Ramón Esteve Estudio Valencia, Spain

Jaime BOUZAGLO Designer - Fondateur Jaime Bouzaglo Design Studio

Montréal, QC, Canada

Virginia BURT Principal Virginia Burt Designs

Dundas, ON, Canada

Jonathan CHA Directeur de projets, Paysages Lemay

Montréal, QC, Canada

Patrick ABBATTISTA Founder & CEO DesignWanted Milan, Italy

Sarmad AL-MASHTA Transport Architecture Principal HDR

Vancouver, BC, Canada

Christian BÉLANGER Designer BÉLANGERMARTIN

Montréal, QC, Canada

Imen BEN YOUSSEF ZORGATI

Directrice et professeure agrégée Université de Montréal Faculté de l’aménagement École de design

Montréal, QC, Canada

Nataly BOLSHAKOVA Founder & Head Bolshakova Studio Geneva, Switzerland

Bill BOUCHEY Design Director GENSLER

Los Angeles, CA, United States

Cheryl BROADHEAD Principal BYU Design

Vancouver, BC, Canada

Luis CALABUIG Co-founder & Chief Design Officer ODOSDESGN Valencia, Spain

Edward CHAN Partner

Zeidler Architecture

Toronto, ON, Canada

Daniele AGOSTINELLI CEO Agostinelli Architetti Green Interior Design

Milan, Italy

Frédérique ALLARD Fondatrice Architecte paysagiste

AAPQ/CSLA Friche Atelier

Montréal, QC, Canada

Marie-France BÉLEC Architecte associée, LEED AP BD+C Automne, architectes

Montréal, QC, Canada

Mark BLACKWELL Architecte associée, Creative Director Morphis Limited Hong Kong, China

Nadja BORRAS MARKOVIC Design Director Gensler

Mexico, Mexico

Jean-Sébastien BOURDAGES

Directeur Innovation et Design BC2

Montréal, QC, Canada

Sophie BURKE Principal

Sophie Burke Design

Vancouver, BC, Canada

Laure CAPITANI Coordinator Wallonie-Bruxelles Design Mode

Bruxelles, Belgique

Joanne CHAN Chief Innovation Officer Workplace Practice

Lead SDI Design

Toronto, ON, Canada

Susan CHANG Partner

Shimoda Design Group

Los Angeles, CA, United States

Gabriele CHIAVE

Creative Director CONTROVENTO

Milan, Italy

Amsterdam, Netherlands

Steve CLEM Principal TVS

Atlanta, GA, United States

Giorgio CUI

Architecture Director - Senior urban Planner

Bofill Taller de Arquitectura

Barcelona, Spain

Ngoc DANH TRAN Vice President Vietnam Design Association (VDAS) Founder and CEO Vietnam Design Award (VMARK)

Ho Chi Minh, Vietnam

Ahmed DRIDI Architect Moke architecten

Amsterdam, Netherlands

Pete EVANS Assistant Professor Industrial Design Iowa State University

Ames, IA, United States

Hans FONK Founder, Publisher and Photographer OBJEKT International & USA | Canada

Amsterdam, Netherlands

Alain GILLES

Signature product & furniture Designer Alain Gilles The Studio Brussels, Belgium

Benoit CHAPELLIER Directeur marketing Montoni

Laval, QC, Canada

Didier CHINCHOLLE Head of Experience Design, Digital Services Ericsson Stockholm, Sweden

André-Yves COENDERAET Designer CONTRASTE [stimulateur d'identités] Bruxelles, Belgique

Freddy CURIÉL Founder & Creative Director Lapis Bureau (LxB)

Shenzhen, China

Antonio DE ANTONIS President ADWS (Antonio De Antonis Work Studio)

Pescara, Italy

Christian DUNBAR Founder Designer & Sculptor Christian Dunbar Design Brooklyn, NY, United States

May FAWZY Founder and Creative Director MF Design Studio London, United Kingdom

Hans GALUTERA Founder HG DesignWorks New York, NY, United States

Jean-François GUIMONT Associé Directeur projet & intégration Lemay

Montréal, QC, Canada

Nicole CHARBONNEAU

Architecte Paysagiste Nvira

Montréal, QC, Canada

Onie CHU

Executive Director The Association of Accredited Advertising Agencies of Hong Kong

Hong Kong, China

Sara CORVINO Senior Lecturer Nottingham Trent University

Nottingham, United Kingdom

Cynthia DAMAR-SCHNOBB Founder/CEO Artellix

Toronto, ON, Canada

Andy DOWDING Head of Urban Design & Masterplanning Lambert Smith Hampton London, United Kingdom

Reza ESLAMI Founding partner & Architect ICON Architects Toronto, ON, Canada

Filipa FIGUEIRA Founding Partner HAS - Hinterland Architecture Studio

Porto, Portugal

Benoît GÉRARD Fondateur associé BlazysGérard

St-Gabriel-de-Brandon QC, Canada

Ban KUBBA Architect Associate Vice President National Market Sector Leader Transportation Buildings ÆCOM Toronto, Ontario, Canada

Dominique LANNOY President ASBL Re Créarts

Eghezée, Belgique

Patrick LEBLANC Designer & Président-Fondateur Conception Leblanc

Boucherville, QC, Canada

Steffen LEHMANN

Founding Partner and Principal si_architecture + urban design

Las Vegas, NV, United States

Carlo MARTINO

Full Professor of Design

Sapienza University of Rome

Rome, Italy

Alain MOUREAUX

Co-fondateur

MOUREAUX – HAUSPY Design

Montréal, QC, Canada

Tushar NEGI Principal Architect THINK Architecture Toronto, ON, Canada

Edith NORMANDEAU Propriétaire et conceptrice Atelier VITA LOCI Lac-Beauport, QC, Canada

Alan PERT Director University of Melbourne Melbourne School of Design Melbourne, Australia

Christophe PILLET

Designer Christophe Pillet Designer Paris, France

Denys LAPOINTE Chef de la direction du design BRP

Valcourt, QC, Canada

Nicolas LEBRUN Designer Industriel Creaform Inc

Lévis, QC, Canada

Martin LIU

Secretary General China Europe International Design Culture Association (CEIDA)

Antwerp, Belgium

Louise MAZAURIC Architecte BGIS

Montréal, QC, Canada

Mardi NAJAFI Principal Chief Creative Officer Retail & Hospitality Practice Lead SDI Design

Toronto, ON, Canada

Erin NEUFEGLISE Senior Manager Design Royal Bank of Canada Toronto, ON, Canada

Bruno ORO Professor Iowa State University Ames, IA, United States

Ema PETER

Professional interior and architectural photographer Ema Peter Photography

Vancouver, BC, Canada

Stephen PIMBLEY Founder, Partner & Director SPARK Architects

Singapore

Debbie LAPORTE

Founding Director Orterra

Brisbane, Australia

Sheng-Hung LEE

Ph.D. researcher and designer Massachusetts Institute of Technology

Cambridge, MA, United States

Peter MABEO

Founder Mabeo Gaborone, Botswana

Laura MIMINI

Design Director and Co-Founder d2p - Design to Product Brescia, Italy Foshan, China

Nina NDICHU

Austin Deputy Office Director + Project Urban

Designer Toole Design Group

Austin, TX, United States

Carolina NISIVOCCIA

Owner

Studio Carolina Nisivoccia : Architettura Milan, Italy

Primo ORPILLA Co-founder

Studio O+A

San Francisco, CA, United States

Claudya PIAZERA

Chief Strategy Officer and co-founder

Smart8 & Design for Winning

Winter Garden, FL, United States

Thanasis POLYZOIDIS

Founder TPOL landscape

architecture Co-founder topio7 team

Athens, Greece

Scott POOLE

Dean Emeritus and Professor University of Tennessee

Knoxville, TN, United States

DINA SARHANE

Founder + Lead Architect

DS Studio Toronto, ON, Canada

Hao SHAN

Creative Director CRE+ Design Department Head East China University of Science & Technology

School of Art Design & Media

Shanghai, China

Anita SIRCAR Architecture Department Head Michæl Baker International

Alexandria, VA, United States

Leslie SYDNOR Director / Project Manager - Planning and Development Cumming Group

Van Nuys, CA, United States

Marco TORTOIOLI RICCI Design Director Bcpt Associati President AIAP

Milan, Italy

Alessandro VALENTE

CPA and auditor CCF Local Action Group, Alto Casertano Consortium

Benevento, Italy

Ingalill WAHLROOS-RITTER

Professor East Los Angeles College President ACLA (Architecture for Communities Los Angeles) Los Angeles, CA, United States

Jean-Michel WILMOTTE

Architecte, urbaniste, designer, fondateur Wilmotte & Associés

Paris, France

Kourosh SALEHI

Architect & urbanist LWK + PARTNERS

Dubaï, United Arab Emirates

Mark SCHOLLEN

Landscape Architect & Principal Schollen & Company Inc.

Richmond Hill, ON, Canada

Saty SHARMA

Professor Design for Sustainability Savannah College of Art and Design (SCAD)

Savannah, GA, United States

Marc STREKER Director (until 2023) École supérieure des Arts Saint-Luc Bruxelles

Limal, Belgium

Ho TAN DUONG

President Vietnam Design Association (VDAS)

Ho Chi Minh, Vietnam

Marie-Hélène TROTTIER Co-fondatrice & directrice de création Jump&Love Design

Montréal, QC, Canada

Maria SALVATI

Partenaire associée

Jaime Bouzaglo Design Studio

Montréal, QC, Canada

Ana SEGOVIA Creative director & co-founder

Odosdesign Valencia, Spain

Koorosh SHOJAEI Advisory Board Member Automotive Circle Conference

Augsburg, Germany

Stanley SUN Partner Mason Studio Toronto, ON, Canada

Christiane TAWIL Editor-in-Chief côté déco

Beyrouth, Lebanon

Alina VALCARCE

Founder & Director Valcarce Architects

Dubaï, United Arab Emirates

Alykhan VELJI

Creative Director Alykhan Velji Designs

Calgary, AB, Canada

Marie-Chantal VILLENEUVE

Directrice salle de montre et marketing - Designer L’Atelier Studio d’Électroménager

Montréal, QC, Canada

Zhaodi WANG

Senior Interaction Designer Google

New York, NY, United States

Lei YE

Senior Product Designer McKinsey and Company

Boston, MA, United States

Suzanne WILKINSON Principal Figure3 Toronto, ON, Canada

Milagros ZINGONI PHIELIPP Director & Associate Professor University of Tennessee School of Interior Architecture

Knoxville, TN, United States

A K T UELL.CA

Vanité murale

VIENNA gris cemento

Bain autoportant WANKELL pour installation au mur

Toilette LOTUS Noir mat

une marque de confiance pour vos projets!

Au fil des ans, Aktuell est devenu un leader reconnu en plomberie décorative. Notre réputation repose sur la qualité et la variété de nos produits : toilettes, vanités, bains autoportants, douches, lavabos et vasques.

ET LES LAURÉATS SONT…

Comment sont choisis les lauréats

CERTIFICATIONS

Chaque projet est évalué par le Jury sur une échelle de 1 à 100, par discipline et par catégorie. Les réalisations atteignant les seuils fixés reçoivent une certification :

Or : 80-100 points

Argent : 70-79 points

Bronze : 60-69 points

FINALISTES

Tous les projets certifiés Or (80–100) deviennent finalistes au titre de Grand Lauréat de leur catégorie.

GRAND LAURÉAT

Le titre de Grand Lauréat est attribué au projet ou produit ayant obtenu la meilleure note de sa catégorie.

PRIX DE L’ANNÉE

Attribué dans chaque discipline après délibérations du Jury, mettant à l’honneur ses coups de cœur.

AND THE WINNERS ARE...

How winners are selected

CERTIFICATIONS

Each project is evaluated by the Jury on a 1–100 scale, by discipline and category. Entries meeting the thresholds receive a certification:

Gold: 80–100 points

Silver: 70–79 points

Bronze: 60–69 points

FINALISTS

All Gold-certified (80–100) projects become finalists for their category’s Grand Winner title.

GRAND WINNER

The Grand Winner title is awarded to the project or product with the highest score in its category.

AWARD OF

THE YEAR

Presented in each discipline following the Jury’s deliberations to recognize its standout favourites.

INSPIREZ-VOUS

Parcourez les projets de la 18e édition — ainsi que des éditions précédentes — sur int.design grâce à un moteur de recherche visuel et intuitif. Une véritable encyclopédie d’inspiration, essentielle autant pour les professionnels que pour les passionnés.

Sur chaque page lauréate, un code QR vous mène directement vers la plateforme Inspirez-vous pour accéder à davantage de détails et de photos.

GET INSPIRED

Browse projects from the 18th edition — and previous editions — on int.design with a visual, intuitive search engine. A true encyclopedia of inspiration, essential for professionals and enthusiasts alike.

On each winner’s page, a QR code takes you directly to the Get Inspired platform for more details and photos.

Prix de l'année

Award of the Year

DESIGN D’INTÉRIEUR

INTERIOR

DESIGN

Salles de bain inclusives – Royalmount

Inclusive bathrooms – Royalmount

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Borrallo Interiors + Chrome Design + Lemay Québec, Canada borrallo.ca chromedesign.com lemay.com

GRAND LAURÉAT | GRAND WINNER

+ Espace commercial ≤ 150 m2

+ Intérieur + Éclairage

+ Commercial Space ≤ 1,600 sq.ft.

+ Interior Design + Lighting

 Entre matérialité brute, art conceptuel et chuchotement de la lumière, les salles de bain inclusives de Royalmount transforment l’ordinaire en rituel inattendu, prouvant que l’inclusivité peut être immersive et qu’une halte peut devenir inoubliable.

 Between raw materiality, conceptual art, and the hush of illumination, Royalmount’s inclusive bathrooms transform the ordinary into an unexpected ritual, proving that inclusivity can be immersive, and even a pit stop can be unforgettable.

Lumière sur l’inclusif

Et si la salle de bain revêtait des airs de galerie d’art ? Au Royalmount à Montréal, l’inclusif prend des allures d’immersion sensorielle, entre volumes bruts, reflets démultipliés et lumière qui préfère murmurer que briller.

Le jury a choisi ce projet pour le Prix de l’année en design d’intérieur parce qu’il repousse les limites de ce que le design d’intérieur peut accomplir. Il coche toutes les cases, de la conception expérientielle à l’intelligence sensorielle et émotionnelle. Plus qu’un bel espace, c’est un environnement inclusif et immersif qui sollicite les sens et résonne à un niveau émotionnel plus profond. En mariant précision architecturale et démarche artistique, il établit une nouvelle norme de design intentionnel, centré sur l’humain.

Des volumes monolithiques en micro-ciment et en acier dessinent un décor caverneux. À l’entrée, une projection de l’artiste espagnole Cristina Mejías accueille les visiteurs, où la lumière mène le jeu. Plus discrète que tapageuse, l’installation transforme les œuvres rétroéclairées en apparitions, démultiplie les reflets dans les plafonds miroir et fait voler les oiseaux de bois d’Isidro Ferrer en constellation au-dessus de l’aire de maquillage. Même les couloirs utilitaires se réinventent par le jeu des proportions, des textures et des ombres. Ici, la nécessité se mue en rituel inattendu : entre matière brute, art conceptuel et mise en lumière subtile, l’inclusif devient immersif et la pause utilitaire, inoubliable.

Inclusive, Immersive, Illusive

Call it a restroom if you must, but Royalmount’s inclusive bathrooms are more like a gallery you stumble into by accident: monoliths, mirrors, projections, and a lighting scheme that whispers instead of shouts.

The jury selected this project for Award of the Year in Interior Design because it pushes the limits of what interior design can achieve. It ticks every box, from experiential design to sensorial and emotional intelligence. More than a beautiful space, it’s an inclusive, immersive environment that engages the senses and resonates on a deeper emotional level. By marrying architectural precision with conceptual artistry, it sets a new standard for intentional, human-centered design.

Monolithic volumes in micro-cement and steel shape a cavernous setting. At the entrance, a projection by Spanish artist Cristina Mejías greets visitors, with light taking the lead. Discreet rather than showy, the installation turns backlit works into apparitions, multiplies reflections in mirror-clad ceilings, and sends Isidro Ferrer’s wooden birds into a constellation above the makeup area. Even the utility corridors are reimagined through the play of proportion, texture, and shadow. Here, necessity becomes an unexpected ritual: between raw materiality, conceptual art, and subtle lighting, inclusivity becomes immersion—and a functional pause becomes unforgettable.

2025 GRANDS PRIX

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace commercial 150 - 500 m2

+ Intérieur + Matériaux

+ Commercial Space

1,600 - 5,400 sq.ft.

+ Interior Design + Materials

Flagship store Cozey, Toronto

Boutique phare Cozey, Toronto

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY LAAB architecture, en collaboration avec Studio Officiel et Cossette Québec, Canada laabarchitecture.com studioofficiel.com cossette.com

Quand le confort prend forme

La start-up montréalaise de mobilier Cozey, née en ligne pendant la pandémie, inaugure son premier magasin phare sur Queen West à Toronto. Conçu par LAAB, Studio Officiel et Cossette, l’espace traduit l’esprit digital du confort en une expérience tactile et matérielle.

La boutique incarne l’éthique de confort de la jeune marque par une clarté spatiale et une matérialité assumée. L’équipe collaborative a conçu un showroom sans entrepôt ni caisses les pièces exposées agissent comme « avatars », tandis que les achats se font exclusivement en ligne. Les visiteurs entrent par une façade de tissu surdimensionné, puis traversent des anneaux successifs inspirés d’un cyclorama photographique. Du sol au plafond, des toiles vinyles rétroéclairées évoquent les proportions d’une maison, tandis que des étagères Cozey détournées accueillent des accessoires monochromes. Mobilier intégré, plateformes d’exposition et surfaces tactiles structurent l’expérience, mettant la matière au premier plan et rappelant l’ADN modulaire de la marque. À la fois immersif et minimal, ce magasin relie identité digitale et résonance physique, prouvant que chez Cozey, le confort s’incarne dans les textures, les détails et les formes.

The Fabric of Cozeyness

Montreal furniture start-up Cozey, born online during the pandemic, opens its first flagship in Toronto’s Queen West. Designed by LAAB, Studio Officiel, and Cossette, the store turns a digital ethos of comfort into a tactile, material-driven experience.

The Cozey flagship store in Toronto embodies the start-up’s ethos of comfort through spatial clarity and materiality. The collaborative team designed a showroom with no storage or cash desks—display pieces act as “avatars,” while purchases remain online. Visitors enter through a façade of oversized fabric and move along curved rings inspired by a photography cyclorama. Floor-to-ceiling, edge-lit vinyl backdrops evoke domestic proportions while hacked Cozey shelving frames monochromatic props. Built-in furniture, display platforms, and tactile surfaces anchor the experience, ensuring materials take center stage and echo the brand’s modular product DNA. Immersive yet minimal, the flagship merges digital identity with physical resonance, proving that for Cozey, coziness materializes in texture, detail and form.

CQRC Flagship Complété | Completed 2025 China

PAR | BY Shikatani Lacroix Design Ontario, Canada Sld.com

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace commercial > 500 m2

+ Commercial Space > 5,400 sq.ft.

Mr.

Fluidité et finance

À Chongqing, dans le quartier Jiefangbei, la Rural Commercial Bank inaugure une succursale phare de 1 522 m² signée par la firme ontarienne Shikatani Lacroix Design. Héritage, durabilité et innovation numérique s’y conjuguent pour faire de la banque un lieu vivant et mémorable.

Pensée comme vitrine emblématique, la succursale allie racines rurales et avenir numérique. Inspiré par le Qi le flux naturel de l’énergie le design canalise lumière, air et formes dans un parcours fluide. Lignes courbes et accents lumineux traduisent l’énergie, tandis que matières organiques et finis chaleureux créent une atmosphère contemporaine mais ancrée. Des motifs paramétriques animent façade, cloisons et mobilier. Ondulants comme des vagues, ils rappellent la nature et délimitent les zones tout en préservant l’ouverture. La durabilité s’affirme partout : turbines sculpturales produisant de l’énergie et marquant le décor, murs numériques racontant histoire et communauté, terrazzo recyclé et tapis carboneutre incarnant un design responsable. Humaniste et tournée vers l’avenir, cette succursale établit une nouvelle référence en design. Un lieu où la finance dépasse la fonction pour circuler avec énergie, culture, innovation.

Qi in the Future of Banking

In Chongqing’s Jiefangbei district, the Rural Commercial Bank unveils a 16,380 sq. ft. flagship designed by Ontario firm Shikatani Lacroix Design. Blending heritage, sustainability, and digital innovation, the immersive space proves banking can be more than a transaction.

Conceived as a showpiece, CQRC Flagship merges rural roots with a digital future. Inspired by Qi—the natural flow of energy—the design channels light, air, and form into a seamless journey. Curved lines and LED accents evoke energy, while warm, organic finishes create a modern yet grounded setting. Parametric motifs weave through the façade, partitions, and seating. These wave-like patterns mimic nature, dividing zones while preserving openness. Sustainability is embedded: sculptural wind turbines generate power and act as visual markers, digital walls share stories of heritage and community, and recycled terrazzo with carbon-neutral carpeting underscores responsible design. Human-focused, future-ready banking blending connection, sustainability, and innovation.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Foire alimentaire

Food Court

Un théâtre gourmand

Conçu par LemayMichaud en collaboration avec Carbonleo, Le Fou Fou donne un nouveau visage à la foire alimentaire du Royalmount. Inspiré par l’esprit des bistros français et l’énergie urbaine, l’espace devient un carrefour vibrant de gastronomie et de rencontres.

Sur plus de 2 700 mi², l’espace rassemble douze comptoirs culinaires, quatre bars et plus de 900 places assises. Sa conception mise sur le contraste : un côté baigné de lumière accueille les familles le jour, tandis que l’autre, plus intime et festif, s’anime en soirée. Surplombant la piazza centrale, le lieu s’ouvre avec fluidité entre intérieur et extérieur, créant un point de rencontre accessible été comme hiver. La hauteur généreuse des plafonds est ponctuée de structures suspendues qui rythment l’espace sans nuire à son intimité. Un vaste murale, inspiré du réalisme magique, enveloppe le noyau central et agit comme repère et fil narratif. En alliant élégance et vitalité, Le Fou Fou transcende la salle à manger pour devenir une véritable scène culturelle où la convivialité et la créativité montréalaise se dégustent jour après jour.

A Whimsical Culinary Stage

Designed by LemayMichaud with Carbonleo, Le Fou Fou at Montréal’s Royalmount reinvents the food court as a vibrant hub. The venue blends French bistro flair and urban energy to create a dynamic space for dining, gathering, and cultural connection.

Spread across 30,000 sq. ft., the space offers twelve culinary counters, four bars, and seating for over 900 guests. Its design celebrates contrast: one side filled with natural light welcomes families by day, while the other, more intimate and festive, comes alive at night. Overlooking the central piazza, the food court flows seamlessly between indoors and outdoors, making it a year-round meeting place. Generous ceiling heights, animated by suspended enclosures, add rhythm without losing intimacy. A bold mural inspired by magical realism wraps the central core, becoming both landmark and narrative thread. By balancing elegance with energy, Le Fou Fou emerges as more than a dining hall—it is a cultural stage where Montréal’s vitality, conviviality, and creativity are served daily.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Hors-catégorie

+ Unclassified Category

Un conservatoire suspendu

Au sommet du One Madison, Rockwell Group façonne un jardin lumineux, à la fois serre contemporaine et sanctuaire urbain. Le Jardin sur Madison offre aux résidents et à leurs invités un espace de travail et de convivialité aux allures de cathédrale.

Inspiré des serres de verre du XIXe siècle, Le Jardin sur Madison est à la fois espace commun et lieu d’événements, perché au 28e étage du One Madison. Rockwell Group transpose l’élégance lumineuse des jardins d’hiver historiques dans un contexte moderne, misant sur l’exposition sud, la hauteur et un plan ouvert. Le jour, les résidents profitent d’un salon paisible ; le soir, l’espace accueille des réceptions signées par le chef Daniel Boulud. Une toiture à pignon, soulignée de lamelles de bois, de chapiteaux de bronze et d’un puits de lumière de cinq mètres, évoque la canopée du Madison Square Park. Des lustres en verre coulé et métal poli, créés avec Gabriel Scott, amplifient la lumière. Colonnes en noyer, marbre incrusté de laiton et finitions de pierre accentuent le raffinement, tandis qu’un mur vitré de six mètres s’ouvre sur une terrasse paysagée. Entre histoire et modernité, Le Jardin sur Madison devient un havre culturel dans le ciel new-yorkais.

The Garden in the Sky

Reigning atop One Madison in New York, Rockwell Group casts the conservatory as a contemporary rooftop sanctuary. Le Jardin sur Madison offers tenants and guests a luminous, cathedral-like retreat for working, gathering, and celebrating.

Inspired by 19th-century glass conservatories, Le Jardin sur Madison is both amenity and event space, perched on the 28th floor of One Madison. Rockwell Group brings the light-filled elegance of historic garden rooms into a modern context with southern exposure, high ceilings, and an open plan. By day, tenants enjoy a calm lounge; by night, it hosts private parties with menus by Chef Daniel Boulud. A peaked roof with wood fins, bronze capitals, and a 17-foot skylight recalls the canopy of Madison Square Park. Custom chandeliers in cast glass and polished metal, created with Gabriel Scott, amplify daylight. Walnut tambour columns, marble with brass inlays, and stone finishes add refinement, while a 20-foot glass wall opens onto a landscaped terrace. Balancing history and modernity, Le Jardin sur Madison is a cultural haven in the New York skyline.

2025 GRANDS PRIX

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Restaurant ≤ 500 m2

+ Restaurant ≤ 1,600 sq.ft.

Le Manseau Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY fana studio créatif Québec, Canada fanastudio.ca

Co L’héritage aux parfums d’Italie

Le Manseau de Joliette, imaginé par fana studio créatif, marie héritage bâti et gastronomie italienne. Bois, pierre et céramique s’allient à un charme vintage pour créer un lieu à la fois décontracté, raffiné et accueillant.

Installé dans un bâtiment historique, Le Manseau devait honorer l’héritage du lieu tout en répondant aux attentes contemporaines. Le client souhaitait une ambiance simple et décontractée, teintée d’une touche du passé, sans sacrifier l’élégance. Les matériaux nobles et naturels dictent le ton : murs crème, bois chaleureux, cuir et céramique instaurent cohérence et sérénité. La lumière évolue avec le temps. Le jour, elle révèle textures et volumes ; le soir, suspensions et appliques diffusent une intimité feutrée. Un comptoir de pierre verte ancre le décor, apportant fraîcheur et accent visuel aux tons neutres. Mobilier aux lignes rétro et moulures discrètes parachèvent l’équilibre entre simplicité et sophistication. Le Manseau se déploie ainsi comme un dialogue entre passé et présent, offrant une expérience sensorielle où convivialité et raffinement se rencontrent avec goût.

Dining in Dialogue with History

Joliette’s Le Manseau, fana studio créatif’s first restaurant project, inhabits a historic site with Italian-inspired dining where vintage charm, noble materials, and quiet refinement converge to create an ambiance at once relaxed and elegant.

Housed in a historic building, the restaurant had to respect heritage while meeting modern expectations. The client wanted a simple, relaxed atmosphere with vintage flair, balanced by elegance. Natural materials set the tone—cream walls, warm woods, leather, and ceramics create coherence and calm. Lighting shifts with time. By day, natural light animates textures; at night, suspended fixtures and wall sconces create intimacy. A green stone counter anchors the interior, adding freshness and focus against neutral tones. Furniture with retro lines and restrained moldings complete the balance of simplicity and sophistication. Simply said, Le Manseau stands as a dialogue between past and present, offering a sensory dining experience where conviviality and refinement meet with taste.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Restaurant > 500 m2

+ Restaurant > 1,600 sq.ft.

Meng Du Hui Restaurant (Beijing Branch)

Restaurant Meng Du Hui (Succursale de Pékin)

Complété | Completed 2022 China

PAR | BY Tanzo Space Design China tanzospace.com

Au menu : mémoire et modernité

Bienvenue dans un lieu où chaque repas devient un dialogue entre cuisine, culture et architecture. Au Wanshou Hotel de Pékin, le Restaurant Meng Du Hui, signé Tanzo Space Design, ravive l’âme du Huizhou.

Ici, le temps se déploie entre mémoire et modernité. Les concepteurs puisent dans les toitures sombres, les murs blanchis et les cours paysagées propres au Huizhou, qu’ils revisitent pour composer un lieu apaisant et contemporain. L’espace respire et se transforme, suivant les jeux de lumière et les rythmes du jour, trouvant son équilibre entre ouverture et intimité, minéral et végétal. Dès l’arrivée, le décor annonce sa poésie : une végétation dense enveloppe le bâtiment, percée d’un cercle qui invite à découvrir l’intérieur. Reflets et illusions s’y croisent, brouillant les frontières du réel. À l’intérieur, colonnes irrégulières, pavillons et jardins s’articulent en strates harmonieuses, invitant tantôt à la découverte, tantôt au retrait. Le savoir-faire artisanal se révèle dans les fenêtres à claire-voie, les courbes des parois et la richesse des matières. La palette retenue souligne la sobriété du lieu et nourrit un dialogue profond entre nature et architecture, mémoire et présent, ville et montagne.

Savoring Past and Present

Step into a dining experience where cuisine, culture, and architecture meet in dialogue. At Beijing’s Wanshou Hotel, the Meng Du Hui Restaurant, designed by Tanzo Space Design, revives the soul of Huizhou.

Designers draw from the signature roofs, walls, and courtyards of the region, reinterpreting them to create a setting both tranquil and contemporary. The design unfolds like a living organism, shifting with light and time, balancing openness with intimacy through water, stone, and lacquer. From the first approach, its poetic intent is clear: lush greenery veils the building, while a circular opening in a screen wall offers glimpses inside. Mirrors scatter reflections, blurring reality and illusion. Within, irregular columns, pavilions, and gardens emerge in layered harmony, guiding guests through spaces that feel both expansive and secluded. Craftsmanship is expressed in latticed windows, curved walls, and tactile surfaces, while a restrained palette deepens the dialogue between nature and architecture, past and present, city and mountain, memory and modernity.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

Restaurant > 1,600

Échos de Lyon à Riyad

La France rencontre l’Arabie saoudite au Café Boulud. Installé au Four Seasons de Riyad, Rockwell Group met en scène les racines lyonnaises du chef Daniel Boulud dans un décor qui oscille entre brasserie classique et véranda lumineuse, à la fois local et international.

Le Rockwell Group signe un design qui allie savoir-faire européen et échos locaux, en créant une suite d’espaces pleins de caractère. Les visiteurs passent d’un hall habillé de cuir, de métal et de miroirs à une salle octogonale dédiée aux fromages, mise en valeur par des suspensions en albâtre et des présentoirs sculptés. Tout près, Julian une table du chef intimiste recrée l’ambiance de la maison de Boulud : un bar de 12 places, des fauteuils de velours et une imposante hotte en pierre. Le parcours mène ensuite au bar-salon, où des papiers peints de Gournay représentant des chevaux arabes côtoient des carreaux à damier rappelant les bistrots français. Dans la salle à manger principale, une grande voûte en cuir et en pierre s’ouvre sur une terrasse où des auvents en plâtre reprennent sa géométrie. Du bar à la véranda, le Café Boulud Riyad révèle l’hospitalité par le design.

Global Table, Local Light

France meets Saudi Arabia in a surprising duet at Café Boulud. Tucked inside the Four Seasons in Riyadh, Rockwell Group stages Chef Daniel Boulud’s Lyonnaise roots in a design that drifts between brasserie elegance and luminous conservatory—both grounded, both global.

The project blends European craft with local resonance, shaping a sequence of theatrical spaces. Guests arrive through a leather-lined lobby with metal accents and mirrored ceilings, then enter an octagonal cheese room with alabaster pendants and sculptural displays. Nearby, Julian—an intimate chef’s table—immerses guests in Boulud’s home atmosphere, complete with a 12-seat bar, velvet chairs, and a monumental stone hood. The path continues to a bar and lounge where hand-painted de Gournay wallcoverings depict Arabian horses while checkered tiles recall French diners. In the dining room, a barrel-vaulted ceiling in leather and stone opens onto a terrace where plaster canopies echo its geometry. From the bar to the veranda, Café Boulud Riyad showcases hospitality through design.

Restaurant Mama C, une propriété par Corner Collection

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Atelier Zébulon Perron Québec, Canada zebulonperron.com cornercollection.com

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Restaurant > 500 m2

+ Restaurant > 1,600 sq.ft.

De l’assiette à l’ambiance

Mama C marque un hommage à la Grèce au cœur du Vieux-Montréal entre mémoire et modernité. Niché dans l’Hôtel Nelligan et imaginé par l’Atelier Zébulon Perron, le restaurant marie générosité méditerranéenne et atmosphères lumineuses où le détail devient expérience.

Ouvert en 2024 par Corner Collection, Mama C rend hommage à la mère des propriétaires, Christina, tout en réinventant la cuisine grecque dans un esprit contemporain. L’Atelier Zébulon Perron y conçoit des intérieurs qui évoquent la Méditerranée sans tomber dans les clichés. Deux ambiances se répondent : une salle à manger feutrée aux textures riches et un atrium baigné d’une lumière douce comme le soleil sur l’eau. Arches élégantes, briques, laiton et marbre veiné dialoguent avec la verdure, tandis que l’éclairage, pensé comme une matière, module l’espace de l’ombre à l’éclat. Une palette d’ocres, de beiges lumineux et de touches dorées enveloppe l’ensemble dans une chaleur subtile. De l’assiette au décor, design et cuisine dialoguent avec aisance, composant un lieu aussi raffiné que chaleureux.

From Plate to Place

Mama C is Old Montreal’s ode to Greece—part memory, part modern reinvention. Tucked inside Hôtel Nelligan, the restaurant designed by Atelier Zébulon Perron serves up Mediterranean generosity in spaces that carry the authentic experience into the present.

Opened in 2024 by Corner Collection, Mama C pays tribute to the owners’ mother, Christina, while reimagining Greek cuisine for a contemporary palate. Here, interiors that channel the Aegean without falling into pastiche. The restaurant unfolds in two moods: a dramatic dining room with layered textures and a softly glowing atrium where light falls like sun across water. Arches give rhythm to the space, while brick, brass, and veined marble are softened by greenery. Lighting becomes material, shifting from shadow to radiance to heighten intimacy. A palette of earthy ochres, luminous beige, and golden accents grounds the whole in warmth. Every finish, curve, and surface echoes Mediterranean generosity through a distinctly contemporary lens. Design and cuisine blend seamlessly, crafting a refined yet welcoming space.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Café & comptoir alimentaire

+ Café & Food Concession

Mamie Clafoutis Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY ACT Architecture Design Québec, Canada actad.ca

Pains chauds et esprits branchés

À la fois grand-mère et geek : Mamie Clafoutis double de taille, s’équipe d’IA pour l’autonomie, et reste pourtant fidèle à l’esprit de café parisien. Sur la rue Saint-Denis, ACT Architecture Design signe une boulangerie aussi malicieuse que conviviale.

Mamie Clafoutis faisait face à un défi audacieux : agrandir sa boulangerie du Plateau tout en passant du service au comptoir à un modèle autonome. ACT Architecture Design a doublé l’aire publique, réservé cuisine et mezzanine au personnel, et créé un parcours où une application guide les visiteurs sans altérer l’accueil d’une boulangerie parisienne. Depuis la rue, vitrines et arches élégantes captent le regard. À l’intérieur, des carreaux courbes rappellent le métro, des mosaïques noir et blanc les bistros, et le bois clair l’art du pain. Des accents bourgogne ajoutent chaleur, composant une palette familière. Au-dessus, une structure de bois suspendue à 45 degrés ordonne l’espace, intègre lumière et caméras et, sur fond framboise, évoque une tarte flottante. Des îlots rythment la circulation, exposent viennoiseries et accueillent le café. Un comptoir flexible permet au personnel d’intervenir au besoin, prouvant que l’innovation et l’hospitalité peuvent s’élever ensemble, comme une pâte au four.

Baguettes and Bytes

Part granny, part geek: Mamie Clafoutis doubles in size, adopts AI for autonomy, yet still feels every bit like a Parisian café. On Saint-Denis Street, ACT Architecture Design delivers a bakery as mischievous as it is welcoming.

Mamie Clafoutis faced a bold challenge: expand its Plateau bakery while shifting from counter service to full autonomy. ACT Architecture Design doubled the customer area, reserved kitchen and mezzanine for staff, and created a flow where an AI app guides visitors without losing the welcoming spirit of a Parisian boulangerie. From the street, large windows and graceful arches draw the eye. Inside, curved tiles nod to the metro, blackand-white mosaics to bistros, and light wood to breadmaking craft. Burgundy accents add sweetness, composing a warm, familiar palette. Above, a suspended wooden frame at 45 degrees orders the space, integrates light and cameras, and—against a raspberry backdrop—recalls a tart floating overhead. Islands organize circulation, showcase pastries, and serve coffee. A flexible counter lets staff step in when needed, showing innovation and hospitality rise together.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Boutique d'alimentation

+ Grocery Store

Shinbashi Tamakiya

Complété | Completed 2022

Japan

PAR | BY aioi

Japan aioi-design.jp

Lignes et condiments gourmands

À Tokyo, dans le quartier de Shinbashi, Tamakiya, fondée en 1784 et réputée pour son tsukudani, confie à aioi la refonte de sa boutique phare. Le projet marie dégustation, tradition et durabilité.

Depuis plus de 240 ans, Tamakiya bâtit sa renommée autour du tsukudani, cette spécialité japonaise où fruits de mer ou algues sont lentement mijotés dans la sauce soja et le mirin. À sa boutique phare de Shinbashi, à Tokyo, aioi devait réinventer l’espace de vente tout en respectant cet héritage. Des présentoirs bas disposés au centre favorisent une déambulation sereine. Un coin dégustation propose des recettes et invite les visiteurs à goûter le tsukudani en contexte. Le bois de paulownia habille murs, comptoirs et étals, en hommage aux boîtes traditionnelles où l’on vendait jadis le produit. La boutique devient elle-même une immense boîte de paulownia, dont les séparateurs sont subtilement réinterprétés dans les parois et le mobilier. Au sol, des carreaux clairs certifiés GREENGUARD soulignent l’engagement envers des matériaux durables. Plus qu’une rénovation, le projet crée un univers serein et tactile, où découverte, saveur et patrimoine s’entrelacent, prolongeant une histoire vieille de 240 ans.

Designing with Soy and Story

In Tokyo’s Shinbashi district, Tamakiya, founded in 1784 and famed for tsukudani, entrusted aioi with reimagining its flagship store. The design unites tasting, tradition, and sustainability.

For over 240 years, Tamakiya has thrived on tsukudani, a delicacy of seafood or seaweed slowly simmered in soy sauce and mirin. At its Shinbashi flagship in Tokyo, aioi was asked to refresh the sales space while honoring this legacy. Low fixtures placed at the center encourage unhurried browsing. A dining area showcases recipes and invites customers to taste tsukudani in context. Paulownia wood defines walls, counters, and displays, recalling the boxes once used to sell the product. The store itself becomes a giant paulownia box, its subtle dividers abstracted into walls and fixtures. Light-toned, GREENGUARD-certified tiles highlight sustainability. The design achieves more than a simple functional refresh: it creates a serene, tactile environment where discovery, flavor, and heritage intertwine, extending a 240-year-old story into the present with simplicity and depth.

Nespresso - Pavilion Pop-Up Boutique Complété | Completed 2024 Canada PAR | BY Ruscio Studio Québec, Canada rusciostudio.com

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Boutique éphémère

+ Pop-Up Shop

Le Pavillon des capsules

Un mur de capsules, des zones de dégustation, de recyclage et de découverte : à Trois-Rivières, Ruscio Studio imagine pour Nespresso un Pavilion Pop-Up Boutique compact et modulable, pensé pour plonger les visiteurs dans l’univers de la marque.

Pensé comme une boutique temporaire, le kiosque est autonome, modulable et relocalisable. Inspiré de la capsule de café, son design reprend sa forme dans les modules de présentation, tandis qu’un mur signature de capsules structure l’intérieur. Des panneaux acryliques laissent entrevoir l’espace, invitant les passants à explorer un lieu semi-fermé qui évoque davantage une boutique qu’un simple kiosque. Une table de dégustation favorise l’échange et la découverte, et des zones dédiées au café, aux machines, aux accessoires et au recyclage recréent l’offre complète de la marque. Bois chaleureux, panneaux translucides et finis raffinés traduisent authenticité et cohérence avec les boutiques permanentes. Sur 234 pi², le Pavillon maximise son empreinte et transforme un simple couloir de centre commercial en véritable univers de marque. Entre files d’attente et engouement local, le Pavillon confirme son succès et s’affirme comme vitrine emblématique de la marque.

The Pavilion of Pods

A wall of capsules, tasting counters, recycling and discovery zones: in Trois-Rivières, Ruscio Studio designs for Nespresso a compact, modular Pavilion Pop-Up Boutique crafted to immerse visitors in the brand’s universe.

Conceived as a short-term boutique, the Pavilion is modular, autonomous, and designed for relocation. Inspired by the coffee pod, display modules echo its shape while a signature pod wall anchors the interior. Custom acrylic panels allow passersby to glimpse inside, inviting exploration of a semi-enclosed space that feels more like an inline shop than a kiosk. A tasting table encourages sampling and conversation, while areas for coffee, machines, accessories, and recycling replicate the full brand offer. Warm wood, translucent panels, and refined finishes convey authenticity and align with permanent boutiques. At 234 sq. ft., the Pavilion maximizes its footprint and transforms mall circulation space into a branded environment. With steady lineups and strong local enthusiasm, the Pavilion has shown its strength as both a market test and a brand beacon.

Shopify New York - Merchant Hub Complété | Completed 2021 Canada

PAR | BY Lebel & Bouliane Ontario, Canada arch-lb.com

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Boutique éphémère

+ Pop-Up Shop

Transactions en conversation

Entre café, pop-up et ateliers, le Merchant Hub de Spotify, situé à SoHo, devient une plateforme vivante où marchands et créateurs testent, apprennent et rencontrent leur public. Un espace signé Lebel & Bouliane qui transforme la boutique en véritable tremplin.

En plein cœur de New York, Shopify offre aux marchands indépendants un ancrage rare dans l’un des quartiers les plus convoités du commerce mondial. Lieu hybride et flexible, le Hub réunit événements, lancements, création de contenu et accompagnement personnalisé. Sa pièce maîtresse : une boutique éphémère en rotation, pensée comme scène d’activation de marque. Rayonnages modulables, alimentation intégrée et systèmes de vente permettent aux entrepreneurs de s’installer et d’opérer en quelques heures seulement. Bois, acier et verdure dessinent un décor neutre et accueillant, tandis qu’une conception modulaire assure la fluidité des changements. À côté, un café attire autant les passants que la communauté des créateurs. Plus qu’un service, il instaure un rythme, un temps d’arrêt, et devient un point d’ancrage social. Ensemble, café et pop-up composent une interface où le commerce se fait récit, transformant la transaction en expérience partagée.

Pop-Up, Plug In and Take Off

Blending pop-up, café, and workshop, Shopify’s Merchant Hub in SoHo becomes a living platform where merchants and creators test, learn, and meet their audience. A space designed by Lebel & Bouliane that reframes retail as a true launchpad.

Shopify’s New York flagship brings independent merchants into the heart of one of the world’s most competitive retail districts. In doing so, it becomes a flexible hub where events, launches, content creation, and coaching converge. At its core, a rotating pop-up shop is designed as a brand activation stage. Outfitted with adaptable shelving, integrated power, and point-of-sale systems, it allows entrepreneurs to walk in, set up, and go live within hours. Neutral finishes of wood, steel, and greenery provide a calm backdrop for evolving identities, while a modular design ensures seamless changeovers. An adjacent café extends the program, inviting dwell time, drawing passersby, and creating a social anchor for community. Together, the pop-up and café form a hybrid public/private interface where commerce becomes conversation and storytelling.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau ≤ 500 m2

+ Office ≤ 5,400 sq.ft.

rubic - siège social

rubic - head office

Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY rubic architecture et VAD designers d'espaces Québec, Canada rubicarchitecture.ca vad.qc.ca

Un moteur de créativité collective

À la suite d’une fusion en 2024, Rubic, firme d’architecture, réinvente ses bureaux avec VAD, designers d’espaces. D’un assemblage morcelé naît un lieu lumineux et cohérent où trois plateaux orchestrent création, matériauthèque et rencontres. Rubic Architecture réaménage ses bureaux pour accompagner la croissance. La firme transforme une suite atypique, agrandie sur des toitures, en un parcours cohérent et identitaire. L’aménagement s’organise en trois plateaux. En haut, l’atelier s’ouvre sur trois façades: lumière abondante et vues sur la rivière des Mille-Îles soutiennent la concentration. Au niveau intermédiaire, la matériauthèque forme le cœur collaboratif: autour d’un grand îlot, rangements dissimulés et postes partagés favorisent l’exploration des matières. Au rez-de-chaussée, l’espace de rencontre incarne la culture: cuisine, salles de réunion modulables, café-salon et îlot en terrazzo fédèrent les échanges. Un corridor en arche, habillé d’un bourgogne profond, guide la transition entre travail et détente; la teinte revient par touches jusqu’à la pergola d’acier végétalisée. Matériaux naturels et lignes épurées signent un environnement accueillant, fonctionnel et contemporain.

A Catalyst for Collaboration

Following a 2024 merger, Rubic—an architecture firm— reinvents its offices with VAD, interior designers. From the collaboration emerges a bright place where three levels orchestrate creation, a materials library, and gatherings.

The firm is transforming an atypical suite—expanded through rooftop additions—into a coherent, identity-rich sequence. The layout unfolds across three levels. On the upper level, the studio opens onto three facades: abundant daylight and views of the Rivière des Mille-Îles support focused work. At the middle level, the materials library forms the collaborative heart: around a large island, concealed storage and shared workstations encourage material exploration. At ground level, the meeting area embodies the culture: a kitchen, modular meeting rooms, a café-lounge, and a terrazzo island bring people together. An arched corridor clad in deep burgundy guides the transition between work and downtime; the hue returns in subtle accents, up to the planted steel pergola above the conference room. Natural materials and clean lines shape a welcoming, functional, contemporary environment.

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN + Bureau 500 - 5 000 m2 + Office 5,400 - 54,000 sq.ft.

Un bureau en jeu

Un espace de 3 250 m² au cœur de Montréal devient le terrain de jeu du studio Invoke. Signé A+, le projet conjugue fluidité, convivialité et technicité pour nourrir la créativité au quotidien.

Plutôt que le spectaculaire, le projet privilégie l’immersion subtile. A+ orchestre un parcours de l’ombre vers la lumière, évoquant l’univers du jeu sans jamais tomber dans la caricature. L’aménagement juxtapose zones collaboratives, salons, salles de réunion et alcôves calmes, favorisant la flexibilité et le bien-être. Les angles arrondis adoucissent la circulation, tandis que bois clair, touches de cuir et végétation adoucissent le béton brut et les textiles sombres à vocation acoustique. L’ensemble compose un univers fluide où la collaboration s’installe naturellement. Les pôles de production regroupent trois studios de son, une salle de montage noire, un plateau de capture de mouvement et une salle de serveurs sécurisée, chacun conçu pour la performance. En accordant atmosphère, usage et innovation, le projet démontre que le design peut devenir outil narratif. Ici, les intérieurs conjuguent rigueur et pouvoir d’évocation, transformant le bureau en véritable monde créatif.

Where Design Invokes Imagination

A 3,250 m² space in downtown Montreal becomes the creative playground of game studio Invoke. Designed by A+, the project blends fluidity, conviviality, and technical precision to fuel imagination every day.

The design avoids spectacle to favor subtle immersion. A+ crafts a spatial journey from darkness to light, evoking gameplay atmospheres without falling into caricature. Open zones, lounges, meeting rooms, and quiet nooks support agility and well-being. Rounded corners soften circulation, while leather accents, wood, and greenery create warmth against grounding concrete and dark acoustic textiles. The result is a flowing environment where collaboration feels natural. Production hubs include three sound studios, a black editing suite, a motion capture stage, and a secure server room each built for peak performance. By aligning atmosphere, function, and innovation, the project shows how design can serve as a narrative tool. A place where interiors not only meet technical rigor, but invoke imagination—turning a workplace into a world where creativity thrives.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau > 5 000 m2

+ Environnement agile

+ Office > 54,000 sq.ft.

+ Agile work Environment

Co-operators Headquarters Complété | Completed 2024 Canada

L’agilité à grande échelle

Même à grande échelle, un bureau peut rester humain, agile et durable. Le nouveau siège social de Co-operators à Guelph, en Ontario, en fait la démonstration avec ses quartiers flexibles, ses stratégies vertes et ses valeurs coopératives.

Ici, l’échelle et l’agilité vont de pair. Sur plus de 20 000 m², de vastes plateaux se découpent en zones adaptables : pôles collaboratifs, alcôves de retrait, espaces de bien-être et salons où chacun choisit son mode de travail. Des angles arrondis et une circulation fluide adoucissent la trame, tandis que sanitaires inclusifs, aires favorisant la neurodiversité et accessibilité universelle assurent confort et équité. Porté par une ambition responsable, l’édifice vise les plus hautes certifications environnementales : LEED Or, WELL Platine, BOMA BEST et Net Zéro. Vitrages intelligents, systèmes adaptatifs, panneaux solaires et accents biophiliques assurent performance et confort. Bois local, toits végétalisés et plantations intérieures relient le bureau à la nature et à la communauté. Un environnement agile dans lequel chacun des gestes de conception conjugue équité, durabilité et résilience.

Work in Motion

Even at scale, a workplace can remain human, agile, and sustainable. The new Co-operators headquarters in Guelph, Ontario proves it, with flexible neighborhoods, green strategies, and cooperative values—a vision shaped by HOK.

This headquarters shows that scale and agility can go hand in hand. Spanning 225,000 sq. ft., its vast floorplates are carved into flexible zones: collaborative hubs, quiet retreats, wellness rooms, and lounges that let employees choose how and where they work. Rounded corners and intuitive flow soften the plan, while neurodiverse-friendly areas, inclusive washrooms, and accessible design ensure comfort for all. The project matches agility with ambition. On track for LEED Gold, WELL Platinum, BOMA BEST, and Net-Zero, it integrates responsive systems, dynamic glazing, solar arrays, and biophilic elements. Local wood, green roofs, and indoor planting tie the workplace to nature and community. An office space in which every design decision balances equity, sustainability, and resilience—offering a benchmark for offices that adapt, inspire, and care.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau de firme créative & d'entreprise en nouvelle technologie

+ Office: Creative & New Tech Firms

S’ancrer, s’inspirer et avancer

Au 15e étage de Place Ville Marie, Lemay signe pour Accenture Montréal un bureau flexible et immersif où le design nourrit bien-être, innovation et culture partagée.

Dans la tour emblématique d’I. M. Pei, l’aménagement de 1 765 m² traduit l’esprit international d’Accenture tout en s’ancrant dans sa ville d’accueil. Conçu à travers des ateliers participatifs, le projet multiplie les usages : pôles collaboratifs, zones calmes, alcôves intimes et bar techno composent un milieu souple. Ici, la circulation est guidée de courbes et de frontières poreuses, propice à une expérience fluide et intuitive. Dès l’entrée, l’identité de la marque s’affirme : un mur cinétique de 1 200 prismes colorés filtre la lumière et reflète le mouvement, évoquant le chevron emblématique. Plus loin, une fresque du skyline, une typographie néon et une salle nuageuse ajoutent des touches ludiques au quotidien. La durabilité se traduit par des matériaux à faibles émissions, des jardins suspendus et des capteurs de CO₂, soutenant l’objectif LEED ID+C Argent. Enfin, chaque détail renoue avec la mémoire du lieu : dômes feutrés en hommage aux formes de Pei, carreaux rappelant la place publique. De là naît un bureau qui inspire, évolue et perdure.

People, Place and Progress

On the 15th floor of Place Ville Marie, Lemay shapes Accenture Montréal’s office as a flexible, brand-immersive environment where design supports well-being, sustainability, and culture.

Within I. M. Pei’s tower, the 19,000-sq-ft interior translates a global ethos into a workspace rooted in context. Developed through staff workshops, the design offers a spectrum of choice: open hubs, quiet zones, booths, and an IT bar balance focus and connection. Curved lines and porous boundaries ease circulation, fostering intuitive flow and encounters. Brand immersion is immediate: a kinetic wall of 1,200 prisms animates reception, filtering daylight and echoing the chevron. Playful gestures—a skyline mural, neon typography, a cloud-inspired room—add surprise without losing function. Sustainability underpins it all: low-emission materials, indoor gardens, and CO₂ sensors support its LEED ID+C Silver target. It is the attention to final details that deeply root the office in its city and history—ceiling domes recall Pei’s architectural forms, floor tiles that recall the plaza below. The result is a workplace that adapts, inspires, and endures.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau de firme de services professionnels & financiers

+ Office: Professional & Financial Service Firms

Identité et intemporalité

À Toronto, le siège canadien de Northleaf Capital Partners, conçu par SDI Design, transcende l’image du bureau financier. Ici, le lieu de travail devient expérience sensorielle, ancrée dans l’identité canadienne et tournée vers le bien-être collectif.

Sur 3 700 m², l’aménagement trace un parcours où rigueur et chaleur se répondent. Une colonne vertébrale structure les quartiers de travail, tandis que des cheminements mènent vers salles de réunion, alcôves et espaces partagés. Au centre, un escalier en bois clair relie les étages et devient pivot social. Ici, la matérialité exprime force et authenticité : chêne débité sur quartier, bronze, feutre et calcaire canadien insufflent solidité et intemporalité. À l’accueil, un comptoir de pierre sculptural dialogue avec des œuvres canadiennes, tandis que verre cannelé et lames verticales diffusent la lumière. Salons, assises bistro et rappels hôteliers créent une ambiance feutrée. Quant à la durabilité, elle se traduit par un éclairage en strates conciliant performance et atmosphère, des matériaux sobres en émissions et des détails biophiliques inspirés du paysage. Résultat : un bureau de confiance tranquille—où stratégie et âme se rencontrent, et où le design nourrit culture, bien-être et responsabilité.

Where Strategy Meets Soul

Toronto’s Northleaf Capital Partners’ Canadian Headquarters, designed by SDI Design, elevates the financial office into a wellness-driven, hospitality-infused workplace deeply rooted in Canadian identity.

Across 40,018 sq. ft., the Toronto office reframes the financial workplace as both strategic asset and sensory experience. A central spine organizes neighborhoods, while branching paths lead to meeting suites, pods, and lounges. A sculptural stair in warm wood unites levels and social spaces, anchoring the café and lounge as communal hubs. Material honesty grounds the design: rift-cut oak, bronze, felt, and Canadian limestone convey strength, warmth, and permanence. Reception features a sculptural stone desk and Canadian art, while reeded glass and vertical fins filter daylight deep into the plan. Library-style lounges, bistro seating, and hospitality cues foster presence and belonging. Welcome to a workplace of quiet confidence—where strategy meets soul, and where design enhances culture, well-being, and responsibility.

2025 GRANDS PRIX

DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Co-working

+ Co working

Bureaux SGD A | TALO | CADRAN | OBLIQUE

SGD A | TALO | CADRAN | OBLIQUE Offices

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY SGD A Québec, Canada sgda.ca

L’union fait l’espace

Imaginons un toit commun, baigné de lumière, où quatre organisations trouvent leur place. Signé SGD A, ce coworking unit clarté et recueillement dans un esprit de collectivité.

Un lieu de travail devient manifeste lorsqu’il incarne ceux qui l’habitent. Pour SGD A, imaginer les bureaux partagés avec TALO, CADRAN et OBLIQUE signifiait créer un espace célébrant à la fois l’individualité et la communauté. Le plan s’articule avec fluidité entre zones collaboratives ouvertes et espaces plus calmes, permettant la coexistence de styles de travail variés. La lumière naturelle inonde les intérieurs et met en valeur une palette de bois clairs, de tonalités minérales et de contrastes noir et blanc affirmés. Une végétation intégrée adoucit l’ensemble, apportant sérénité à une atmosphère définie par la clarté et le rythme. Matériaux et proportions expriment ici les valeurs communes aux co-occupants : précision, équilibre et souci du détail. Le résultat n’est pas un simple espace de coworking, mais un véritable milieu de vie qui encourage la connexion, la concentration et la créativité. Ici, les talents évoluent côte à côte dans un cadre qui reflète leurs ambitions et amplifie leur énergie collective.

Common Threads at Work

Imagine a shared roof, bathed in light, where four organizations find their place. Designed by SGD A, this coworking space unites clarity and retreat in a spirit of community.

A workplace becomes a manifesto when it embodies the people it serves. For SGD A, designing its shared offices with TALO, CADRAN, and OBLIQUE meant creating a space that celebrates both individuality and community. The layout flows seamlessly between open collaborative zones and quieter, more private areas, allowing diverse work styles to coexist. Daylight floods the interiors, highlighting a palette of pale woods, mineral tones, and sharp blackand-white contrasts. Integrated greenery softens the whole, bringing calm to a setting defined by clarity and rhythm. Every material choice and proportion expresses values the four organizations share: precision, balance, and attention to detail. The result is not simply a coworking space but a living environment that encourages connection, concentration, and creativity. Here, talents work side by side in a setting that mirrors their ambitions and amplifies their collective energy.

MARU-KITA Lounge

Complété | Completed 2023 Japon

PAR | BY MEC Design Internatinal Corp. Japon mecdesign.co.jp

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Co-working

+ Co working

Entre plaisir et affaires

À Marunouchi, quartier d’affaires de Tokyo, MEC Design International Corp. transforme le rez-de-chaussée d’une tour des années 2000 en MARU-KITA Lounge, un espace de co-working où s’effacent les frontières entre l’intérieur et l’extérieur, entre le travail et le quotidien.

Auparavant qu’un simple hall désert, le lieu s’anime aujourd’hui, accueillant occupants de l’immeuble et les passants. Le projet s’inspire de l’engawa cette véranda japonaise qui relie maison et jardin réinterprété ici par une structure de bois qui s’ouvre à la rue par la façade vitrée. L’histoire imprègne chaque geste : des pierres du château d’Edo jalonnent le parcours, des motifs de granite évoquent l’ancienne demeure Hosokawa, et un socle octogonal accueille des bonsaïs. Des bancs disposés tel un jardin de pierres ajoutent rythme et quiétude. Un café accessible autant depuis la rue que depuis le hall renforce cette porosité. Le savoir-faire local se révèle ici dans des assemblages de bois sans ferrures visibles, dans des suspensions conçues avec des artisans, et dans des étagères dédiées aux arts manuels japonais. On y entre pour travailler, on en sort pour respirer l’endroit devient un seuil vivant où le design

In for Work and Out to Work

In Tokyo’s Marunouchi district, MEC Design International Corp. reimagines the ground-floor lobby of a 20-year-old tower as MARU-KITA Lounge—a co-working space where boundaries between indoors and out, work and life, quietly dissolve.

Once a bare lobby, space now hums with activity, inviting tenants and passersby. Design draws on engawa—Japanese veranda mediating house and garden—reinterpreted as timber frame securing lounge while opening it to city through glass façade. History enriches setting: stones from Edo Castle trace pathways, granite patterns recall Hosokawa estate, and octagonal bonsai display nods to family crest. Benches arranged like rock garden and rotating bonsai lend rhythm and calm. Café, accessible from street and lobby, reinforces openness. Local craft shines in joinery built without hardware, pendant lights designed with artisans, and shelves curated with books on Japanese handicrafts. Inside and out, MARU-KITA Lounge becomes living threshold—in for work, out to city—where design ties tradition to tomorrow.

Burovision Ottawa Complété | Completed 2024 Canada

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Salle de montre

+ Showroom

Quand le bureau devient récit

Sous la plume de FOR. design planning, la salle de montre de Burovision à Ottawa s’élève en récit spatial de 650 m², enchaînant des scènes qui traduisent l’évolution des espaces de travail vers des milieux ouverts, collaboratifs et performants.

Chef de file en mobilier de bureau, c’est suite à la fusion des maisons Knoll et Herman Miller que Burovision mandate FOR. design planning pour lui imaginer une salle de montre audacieuse L’espace met en scène 21 tableaux dans un volume longitudinal baigné de lumière, chacun formant une étape d’une histoire en mouvement. Au cœur, la Plaza accueille les visiteurs par une arche écarlate et l’illusion d’un arbre s’élançant vers la lumière, rappelant l’esprit d’un hall d’hôtel—convivial, festif et fédérateur.

Tout autour, les décors se succèdent : salons conviviaux, coin café-bibliothèque et un vaste îlot blanc pour événements et sessions. Des icônes de Knoll et Herman Miller ponctuent le lieu, tandis que des portes télescopiques transforment l’espace en spectacle. Des alcôves de concentration aux pôles collaboratifs, plus de 30 configurations servent à démontrer qu’il existe un cadre idéal pour chaque tâche à l'emploi.

A Working Story Unfolding

Under the direction of FOR. design planning, Burovision’s Ottawa showroom unfolds as a 650 m² spatial narrative, sequencing scenes that reflect the evolution of workplaces toward open, collaborative, and high-performing environments.

Burovision, a leader in office furniture distribution, entrusted FOR. design planning with creating a bold new showroom following the merger of Knoll and Herman Miller. It showcases 21 staged vignettes in a luminous longitudinal space, each one a scene in an unfolding story. At its heart, the Plaza greets visitors with a scarlet arch and a soaring tree illusion, evoking the spirit of a hotel lobby—convivial, celebratory, and connective. Around it, configurations unfold: informal lounges, enclosed rooms, a library-café corner, and a striking white island for events and sessions. Iconic pieces from Knoll and Herman Miller anchor the design, while telescopic sliding doors transform spaces in motion. From focused nooks to collaborative hubs, more than 30 configurations demonstrate that the right space exists for every task—making the age-old question of home or office simply dissolve.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace d'exposition

+ Signalisation & branding des lieux

+ Exhibition Space

+ Signage & Branding

Keilhauer Complété | Completed 2024 Canada

Des volumes en dialogue

Pour le dévoilement de quatre nouvelles chaises au NeoCon de Chicago, Keilhauer a fait appel aux talents de LG2 Architecture. Fresques, signalétique et langage graphique audacieux transforment ici le showroom en expérience de marque, bien au-delà des murs du salon.

Pour se démarquer dans l’effervescence de NeoCon, Keilhauer a confié à LG2 Architecture le soin de créer une identité forte, bâtie autour des silhouettes uniques de ses quatre nouveautés. Ces formes sont devenues des gestes graphiques, amplifiés en fresques monumentales, signalétique percutante, jardinières ponctuant parcours. L’espace d’exposition s’est mué en toile vivante où architecture, produit et image de marque se fondent. Le système graphique s’est décliné avec cohérence dans brochures, cartes postales, sacs, publicités imprimées, animations, réseaux sociaux, assurant présence unifiée partout où marque se déployait. Contrairement à bien des espaces commerciaux dictés par tendances passagères, pavillon Keilhauer a forgé identité visuelle mémorable et centrée sur produit. À la fois immersif et cohérent, il a su capter attention dans immensité NeoCon et amplifier message de marque bien au-delà de l’événement.

Chairs That Speak Volumes

For the unveiling of four new chairs at the world-famous NeoCon in Chicago, Keilhauer called upon the talents of LG2 Architecture. Murals, signage, and a bold graphic system transformed the showroom into a brand experience that extended far beyond the fair’s walls.

To stand out among NeoCon’s crowd, Keilhauer turned to LG2 Architecture, which answered by thinking big and bold, building identity around unique silhouettes of four chairs launched. These forms became graphic gestures, magnified into oversized murals, bold signage, flower boxes punctuating showroom. Exhibition space became living canvas, where architecture, product, and branding merged. Design system extended seamlessly into brochures, postcards, bags, magazine ads, animations, and social media, ensuring unified presence wherever brand appeared. Unlike sales spaces chasing fleeting trends, Keilhauer pavilion forged memorable, product-driven visual identity. Immersive and coherent, it captured attention in NeoCon’s immense halls and amplified brand message beyond event.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Établissement gouvernemental

+ Rénovation

+ Government & Civic Building

+ Renovation

Hôtel de Ville de Montréal

Montréal City Hall

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Beaupré Michaud et Associés, Architectes en collaboration avec MU Architecture Québec, Canada bmaarchitectes.com architecture-mu.com

La renaissance d’un repère

Beaupré Michaud et Associés, avec MU Architecture, ont mené la renaissance de l’Hôtel de Ville de Montréal après sept ans de travaux. Gardien du Second Empire, l’édifice s’ouvre désormais avec des intérieurs repensés pour la lumière et l’accessibilité.

Les espaces historiques la Salle d’honneur, la Salle du conseil — deviennent scènes lumineuses de la vie civique, reliées dans parcours public. La transparence incarne principe directeur : un hall d’accueil ouvert, comptoirs, une salle de presse, espaces familiaux, zones d’exposition et un café accessible. Sur la terrasse, une sobre addition de laiton et de granit ancre bâtiment dans le présent tout en cadrant vues sur mont Royal. Aux étages supérieurs, lumière afflue, révélant espaces de travail flexibles ponctués de verdure, coins collaboratifs et salles propices à la réflexion ou à la connexion. Ici, performance et savoir-faire se rencontrent, affirmant avenir enraciné dans respect patrimoine et de l’environnement. De l’intérieur vers l’extérieur, l’Hôtel de Ville de Montréal renaît, restauré et renouvelé — symbole de dignité civique où histoire et citoyens, ouverture et écologie se rejoignent en même souffle.

Heritage and HIstory in Transparency

Beaupré Michaud et Associés, with MU Architecture, guided the seven-year rebirth of Montréal City Hall. Long a sentinel of Second Empire grandeur, the building now opens anew, its interiors reimagined with light and accessibility at their heart.

Historic spaces—the Hall of Honor, the Council Chamber—open into luminous stages of civic life, linked in public pathway. Transparency is guiding principle: open reception, welcoming counters, press room alive with debate, family areas, exhibitions, café inviting all citizens. On terrace, sober addition of brass and granite anchors building in present while framing views of Mount Royal. Above, once-partitioned upper floors are bathed in daylight, transformed into flexible workspaces with greenery, collaborative corners, quiet rooms for reflection or connection. Here, performance and craftsmanship meet, affirming future rooted in care for heritage and environment. From inside out, Montréal City Hall emerges restored and renewed—emblem of civic dignity where history, people, openness, ecology flow together.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bibliothèque

+ Library

Assembled Void - Library at New York Korea Center

Assembled Void – Bibliothèque du New York Korea Center

Complété | Completed 2024 United States

PAR | BY Studio Empathy and PRAXES

New York, United States studioempathyny.com praxes-ny.com

De papier et de bois

Là où les livres côtoient la nature et le patrimoine, Studio Empathy et PRAXES imaginent, à New York, une bibliothèque culturelle coréenne. Traditions Han-Ok et design contemporain s’y conjuguent pour créer un lieu d’apprentissage et d’échanges au cœur de la communauté.

Inspiré de l’esprit des cours Han-Ok, le concept place un « espace circulatif » au centre boucle de rayonnages modulaires en bois encadrant cour de lecture. Évoquant l’assemblage poteau-poutre, ces rayonnages font office d’architecture, surmontés de panneaux ajourés aux motifs colorés rappelant artisanat coréen et rythme des tranches de livres. Des ouvertures guident visiteurs dans un parcours continu à travers ouvrages et perspectives sur jardin-terrasse, effaçant frontière entre intérieur et extérieur. Conçu à partir de panneaux de contreplaqué uniformes et composants métalliques, le système limite gaspillage tout en créant harmonie visuelle. Au cœur, cour plantée d’herbes aromatiques, agrémentée de tabourets mobiles, invite à se rassembler, réfléchir et tisser liens. En inscrivant tradition dans présent, Assembled Void démontre comment patrimoine peut inspirer espaces résolument tournés vers avenir.

Bookshelves in Bloom

Where books meet nature and heritage, Studio Empathy and PRAXES envision a Korean cultural library in New York. Blending Han-Ok traditions with contemporary design, they create a community hub for learning and exchange, where culture and curiosity meet.

The concept places a “circulative space” at its heart—a looping arrangement of modular wooden shelving framing central reading courtyard. Inspired by post-and-lintel assembly, the shelving doubles as architecture, crowned with vivid, open-work lattice panels that echo Korean craftsmanship and the rhythm of book spines. Openings lead visitors on a continuous journey through bookstand views upon the terrace garden, dissolving boundaries between indoor sand out. Crafted from uniformly sized plywood panels and metal com-ponents, the system reduces waste while creating harmony. The courtyard, planted with herbs and dotted with movable stools, invites gatherings, reflection, and connection. By weaving tradition into the present, Assembled Void shows how heritage can inspire spaces that are future-forward.

2025 GRANDS PRIX

DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Musée & galerie

+ Museum & Gallery

Special Exhibitions at the Grand Canal Museum of Beijing

Expositions Spéciales au Musée du Grand Canal de Pékin Complété | Completed 2024 China

PAR | BY Guowenchuang (Beijing) Culture and Technology Co., Ltd. China

Un canal, mille récits

Au Musée du Grand Canal de Pékin, des expositions spéciales soulignent la vitalité de la ville grâce à des séries constamment renouvelées. Ancrées dans l’histoire du canal mais tournées vers l’avenir, elles tissent patrimoine, culture et innovation en un portrait vivant de Pékin.

Les expositions spéciales du musée s’inspirent de l’histoire du Grand Canal et du concept de « ville ». Trois séries en évolution sont régulièrement actualisées pour maintenir le récit vivant. Des formes paramétriques et dispositifs immersifs créent un parcours fluide à travers eau et temps. Les galeries dédiées au patrimoine immatériel proposent démonstrations de savoir-faire, comme broderie ou sculpture de noix en bateaux miniatures, accompagnées de projections audiovisuelles sur rituels et fêtes traditionnelles. Ce dialogue entre architecture, narration et participation reflète l’identité plurielle de Pékin. En réunissant traditions anciennes, mémoire révolutionnaire et créativité contemporaine dans expérience multidimensionnelle, la trame curatoriale signée Guowenchuang (Beijing) Culture and Technology Co., Ltd. s’aligne sur stratégie du sous-centre de la ville tout en affirmant identité singulière et héritage séculaire de la capitale.

Currents of the Capital

At the Grand Canal Museum of Beijing, special exhibitions highlight the city’s vitality through constantly renewed series. Rooted in canal history yet forward-looking, they weave heritage, culture, and innovation into a dynamic portrait of Beijing.

Breaking from static displays, the museum’s special exhibitions draw on the history of the Grand Canal and the concept of “city.” Organized into three evolving series, refreshed to keep the narrative alive. Inside, parametric forms and immersive technology create a fluid journey through water and time. Galleries of intangible heritage feature demonstrations of crafts such as embroidery and walnut boat carving, alongside audiovisual displays of rituals and festivals. This blend of architecture, storytelling, and participation mirrors Beijing’s identity. By uniting ancient traditions, revolutionary history, and contemporary creativity in multidimensional ways, the curatorial rhythm by Guowenchuang (Beijing) Culture and Technology Co., Ltd. aligns with the city’s sub-center strategy while affirming Beijing’s identity and traditions.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Musée & galerie

+ Museum & Gallery

Sorcières : de l'ombre à la lumière

Witches – Out of the Shadows Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Pointe-à-Callière, cité d'archéologie et d'histoire de Montréal Québec, Canada pacmusee.qc.ca

Un design ensorcelant

Longtemps craintes, les sorcières sortent de l’ombre à Pointeà-Callière, à Montréal. L’exposition déploie mystère et résilience, où 400 objets et une scénographie envoûtante transforment l’ombre en symbole de force.

Les sorcières hantent depuis toujours les marges de l’histoire traquées, incomprises. L’exposition les fait passer du folklore à la pleine lumière, tissant un récit qui traverse plus de deux millénaires. La scénographie, elle, jette son propre sort. Cinq zones thématiques glissent de l’ombre vers la clarté : les tons de terre rappellent les chasses aux sorcières, les matières étincelantes suggèrent la magie, et les miroirs invitent à l’introspection. Des rideaux ondulent comme des incantations, tandis qu’un podium théâtral présente la richesse des sorcières dans la culture populaire. Chaque détail évite le cliché, préférant l’atmosphère au stéréotype. Projections, modules interactifs et dispositifs inventifs entraînent les visiteurs dans une expérience sensorielle entre persécution et émancipation. Au centre, brille Woman on Pyre de Kiki Smith, hommage lumineux à la résilience. Car au fond, c’est le design qui opère la magie : changer l’obscur héritage en un lieu de lumière et d’étonnement.

The Spell of Design

Once shrouded in fear, witches step into the light at Pointeà-Callière in Montréal. The exhibition conjures a world of mystery and resilience, where 400 objects and an enchanting design reveal how shadows became symbols of strength.

Witches have long haunted the edges of history—hunted, and misunderstood. Pointe-à-Callière’s exhibition lets them slip from folklore into focus, weaving a tale spanning more than two millennia. The design casts its own spell. Five thematic zones shift from darkness to radiance: earth tones echo the witch trials, shimmering textures suggest magic, and mirrored surfaces invite self-reflection. Curtains ripple like incantations, while a stage-like podium showcases witches in popular culture. Every detail resists cliché, favoring atmosphere over stereotype. Multimedia projections, interactive modules, and inventive displays guide visitors through a sensory tale of persecution and empowerment. At its heart glows Kiki Smith’s Woman on Pyre, a luminous tribute to resilience. Ultimately, its scenography conjures the real magic—transforming a dark legacy into a space of clarity and wonder.

METRO - CPE Fleur de papier Complété | Completed 2024 Canada PAR | BY Imperatori Design Québec, Canada imperatoridesign.com

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ École primaire & préscolaire

+ Elementary School & Kindergarten

Des volumes pour s’épanouir

Un espace de chêne et de lumière, rythmé par des formes ludiques : voilà le décor du CPE Fleur de papier. Imperatori Design en fait un lieu d’équilibre et de découverte, où les enfants des employés grandissent en jouant.

Aménagé au cœur du centre de distribution de METRO, le CPE soutient la conciliation travail-famille. Son design reprend à l’échelle de l’enfant les principes du complexe parent : fluidité, chaleur et harmonie avec la nature. Un volume central en chêne structure l’édifice, abritant casiers et rangements et constituant le cœur de la circulation. Autour de ce noyau, les aires de jeu s’épanouissent comme des branches, ponctuées de formes géométriques qui s’imbriquent telles des pièces de puzzle. Chaque volume, par sa couleur et sa forme, signale une fonction et facilite l’orientation. De grandes façades vitrées brouillent la limite entre intérieur et extérieur, baignant les espaces de lumière et renforçant le lien avec l’environnement. L’organisation claire et intuitive, enrichie de matériaux tactiles et de tons terreux, compose un cadre à la fois apaisant et stimulant. Le centre nourrit bien-être, imagination et joie pour ses jeunes usagers.

Branches of Play

A world of oak and light, animated by playful forms: this is the setting of METRO’s Fleur de papier daycare. In Terrebonne, Imperatori Design shapes it as a place of balance and discovery, where employees’ children grow while they play.

The child care center supports work-life balance at METRO’s distribution center. Its design reimagines the scale of the parent complex, embodying its principles of fluidity, warmth, and harmony with nature. A central oak volume anchors the building, housing lockers and cubbies while forming the heart of circulation. From this core, play areas branch outward like a tree, punctuated by geometric forms that slot in like puzzle pieces. Each volume, distinct in color and form, signals different functions and helps children orient themselves with ease. Full-height glass façades blur inside and out, filling rooms with natural light and connecting children to their surroundings. The result is a clear, intuitive spatial organization enriched with tactile materials and earthy tones. Soothing yet stimulating, the child care center fosters well-being, imagination, and joy for its youngest users.

École secondaire l'Impact

l'Impact High School

Complété | Completed 2023

Canada

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Collège & école secondaire

+ High School & College

PAR | BY Menkès Shooner Dagenais

LeTourneux Architectes

Québec, Canada msdl.ca

Lumière sur le savoir

Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes agrandit l’école secondaire Armand-Corbeil avec L’Impact, une lumineuse annexe de trois étages. Conçu autour d’un noyau central ouvert, le projet favorise clarté, appartenance et liens durables entre élèves et environnement.

L’agrandissement repense la vie scolaire par le design. Un mur-rideau vitré dévoile un atrium de trois étages reliant classes, ateliers et espaces sociaux à la lumière naturelle et au parc. Ce cœur polyvalent agit comme cafétéria, agora et lieu d’événements, ses gradins s’ouvrant sur une cour verdoyante propice aux échanges. La matérialité enracine le projet : le bois réchauffe circulations, alcôves et plafonds, adoucissant l’acoustique tout en servant de repère spatial. Des touches de couleur et une signalétique intuitive, composée de pictogrammes dessinés pour l’école, renforcent l’orientation. Ici, la durabilité guide chaque choix : vitrages performants maximisant lumière et efficacité énergétique ; puits géothermiques et gestion des eaux pluviales affirmant la responsabilité environnementale. C’est dire que l’Impact incarne un milieu flexible et évolutif où le design lui-même soutient collaboration, apprentissage et épanouissement.

Learning at the Core

Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes expanded Armand-Corbeil High School with l’Impact, a luminous threestorey addition. Designed around a bright central core, it creates clarity, belonging, and sustainable connections between students and their environment.

The addition redefines student life through design. A glass curtain wall opens a three-storey atrium, connecting classrooms, workshops, and social spaces to daylight and to the park beyond. This core doubles as cafeteria, agora, and event hub, its bleachers extending fluidly toward a green courtyard that encourages exchange. Materiality grounds the project: wood warms circulation routes, alcoves, and ceilings, softening acoustics while offering spatial cues. Color accents and bespoke pictogram signage enhance wayfinding, ensuring orientation. Sustainability guides every choice—high-performance glazing maximizes light and energy efficiency; geothermal wells and rainwater systems anchor environmental responsibility. L’Impact stands as a flexible, adaptable environment where design drives collaboration, learning, and growth.

2025 GRANDS PRIX

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Centre communautaire

+ Community Center

The Fame Complété | Completed 2024

China

PAR | BY Wu Bin, W.Design China wdesign.hk

Entre thé et bambou

Ni foyer ni bureau, The Fame conjugue vie sociale, culturelle et commerciale dans une atmosphère apaisée, inspirée par le bambou et portée par une architecture sereine. À Chengdu, en Chine, Wu Bin et W.DESIGN signent un « troisième lieu » contemporain enraciné dans la culture locale.

Pensé comme un fragment de ville ouvert, ce centre communautaire reflète l’art de vivre de Chengdu, marqué par la culture du thé, ses jardins et son rythme apaisé. Espaces d’accueil, salons de thé, galerie d’art et zones de rencontre s’organisent autour d’un jardin de bambous symbolique, qui ancre le projet dans l’identité du lieu. Le parti pris est celui d’une architecture sereine et contemplative, qui privilégie la conscience et le rythme plutôt que le spectaculaire. À l’image d’une forêt de bambous, les intérieurs laissent passer la lumière avec douceur, effacent la frontière entre intérieur et extérieur et favorisent la transparence comme invitation à la rencontre. Les matériaux, empruntés aux traditions locales et travaillés avec des techniques contemporaines, inscrivent le projet entre héritage et modernité. Entre nature et culture, continuité et renouveau, The Fame devient un cadre commun, à la fois ancré et évolutif.

The Fame of Chengdu

Neither home nor office, The Fame blends social, cultural, and commercial life within a serene bamboo-inspired setting shaped by slow architecture. Set in Chengdu, China, the design by Wu Bin and W.DESIGN embodies the idea of a contemporary “third space”, rooted in local culture.

The multi-use community center positions itself as an open fragment of the city—a city known for its tea culture, gardens, and measured pace of life. Reception areas, tea lounges, an art gallery, and community zones unfold around a symbolic bamboo grove, rooting the project in local identity. The design embraces slow architecture, favoring awareness and rhythm over spectacle. Interiors draw from the image of a bamboo forest: light filters gently, boundaries blur between inside and out, and transparency fosters connection. Materials echo the region’s traditions while adopting contemporary techniques, grounding the building in both heritage and modernity. Blending nature and culture, The Fame becomes a shared framework for community, embodying Chengdu’s balance of continuity and renewal.

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Établissement de santé & de recherche + Health Facilities & Research Center

Le soin au cœur du design

À New York, Rockwell Group signe l’Atria Institute, un lieu où prévention et bien-être s’allient dans un esprit d’hospitalité. Plus qu’un centre de soins, c’est un sanctuaire contemporain qui transforme la façon d’aborder la santé.

Ici, l’expérience du visiteur a guidé la conception, privilégiant l’humanité et la chaleur. Enduit vénitien, chêne blanc en chevrons et étoffes souples réchauffent l’atmosphère, tandis que travertin, bronze et noyer instaurent une élégance intemporelle. Des éléments signatures jalonnent le parcours, comme le bureau en marbre en porte-à-faux signé Karen Pearse qui marque l’accueil. La bibliothèque, couronnée d’un plafond en feuille d’or Caplain 23 carats, s’ouvre sur un escalier monumental menant à un salon baigné de lumière dédié aux échanges et aux conférences. Les espaces cliniques privilégient quant à eux la discrétion et le bien-être, avec des cloisons courbes en verre dépoli et des fauteuils arrondis qui offrent confort et intimité. Ici, la rigueur médicale se conjugue à une esthétique sensible. En mariant science, design et hospitalité, le centre esquisse une nouvelle vision de la santé : précise, humaine et rassurante où l’architecture intérieure devient partie intégrante du processus de guérison.

Medicine with a Human Touch

In New York City, Rockwell Group redefines preventive care with the Atria Institute, a wellness hub where science meets hospitality. Conceived as both sanctuary and showcase, the project reshapes how health is experienced.

Designers began by focusing on the guest experience—placing humanity and hospitality at the core. Venetian plaster, chevron white oak, and supple fabrics warm the palette, while travertine, bronze, and walnut set a timeless tone. Here and there, signature elements punctuate the journey, such as the custom, cantilevered marble desk by Karen Pearse that anchors the reception. The library, crowned with a 23-karat Caplain gold-leaf ceiling, opens onto a sweeping stair and the Lecture Garden, a lounge for dialogue and exchange. With a focus on light and privacy, the exam rooms feature curved, frosted glass partitions and cocoon-like seating, creating comfort within precision. Merging science, design, and hospitality, the Atria Institute presents a new vision of health: precise, humane, and deeply reassuring, a place where interior design itself becomes part of the healing process.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Hébergement, résidence & maison pour aînés

+ Senior Residence, Retirement Home & Condo with Services

Liyang International Wellness City Experience Center

Centre d'Expérience de la Ville

Internationale du Bien-être de Liyang

Complété | Completed 2023

Un havre de bois et de lumière

Fait de bois, bambou, pierre et verre, le Liyang International Wellness City Experience Center cultive un art de vivre paisible. Situé dans la province du Jiangsu, en Chine, il rapproche l’architecture de la nature dans un équilibre calme et fluide.

Dans le paysage du Jiangnan, entre montagnes, eau et rizières, le centre conçu par Nature Times Art Design célèbre une vie sereine. On y accède par un petit pont avant d’entrer dans un vaste hall où de grandes parois vitrées et de larges avant-toits apportent clarté et légèreté. À l’intérieur, les plafonds en bois et les murs tressés de bambou créent une atmosphère chaleureuse, tandis qu’une installation en jade évoque le mouvement de l’eau. À chaque pas, les points de vue se transforment : les jardins d’atrium estompent la frontière entre intérieur et extérieur, paravents et portes rythment la circulation, et les structures en bois apportent une sobriété apaisante. Chacun des détails renforce ce sentiment de retraite : un comptoir de pierre veinée de vert rappelle des paysages poétiques, des escaliers de cristal ajoutent du rythme, et un bar-bibliothèque offre un espace convivial. Et quand la nuit tombe, jeux d’ombres et de lumières rassemblent tous ces gestes en un tableau empreint de calme.

Wellness in Wood and Light

A retreat of wood, bamboo, stone, and glass, the Liyang International Wellness City Experience Center distills the art of tranquil living. Set in a historic city of China’s Jiangsu Province, it merges architecture with nature in a seamless flow of calm.

Amid the Jiangnan landscape of mountains, water, and farmland, the center designed by Nature Times Art Design embodies serene living. Guests cross a small bridge into a bright foyer where glass walls and wide eaves create transparency and lightness. Inside, warm wood ceilings and bamboo weaving add texture, while jade stone installations evoke flowing water. Views shift at every step: atrium gardens blur the line between inside and out, screens and doors choreograph spatial sequence, and timber structures lend quiet grace with every element building the sense of retreat. The bar counter in green-veined stone recalls poetic landscapes, crystal stone stairs add rhythm, and a book bar unfolds as a generous social hub. And when the night comes rolling in, the play of shadow and light gathers all these gestures into a single, tranquil scene.

2025 GRANDS PRIX

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Centre de bien-être & spa

+ Wellness Center & Spa

Fairmont Royal York Health Club

Club de Santé Fairmont Royal York

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY DIALOG Ontario, Canada dialogdesign.ca

Santé et splendeur

DIALOG redonne souffle au Fairmont Royal York de Toronto en métamorphosant son ancienne salle de sport. Le nouveau club de santé, marqué par l’héritage Art déco, conjugue vitalité moderne et raffinement hôtelier.

Longtemps reléguée en arrière-plan, le Club de Santé Fairmount Royal York retrouve un rôle central dans le parcours des invités. Affirmée, elle incarne une philosophie : le bien-être comme composante essentielle de l’hospitalité de luxe. Le langage Art déco s’exprime à travers des proportions audacieuses, des lignes sculpturales et un plafond doré. Les murs miroités et des couleurs emblématiques orange Hermès, vert Jaguar, bleu Tiffany insufflent énergie et élégance, tandis que des matières nobles créent un dialogue entre mémoire et modernité. L’espace se déploie en séquences fluides : cardio, entraînement fonctionnel, musculation, salle Peloton privée, espaces de soins, saunas, salles de sel et bassins revitalisés. En point d’orgue, une cheminée au bout de la piscine instaure un rituel de calme et de renouveau. Pensée dans une logique durable, cette métamorphose conjugue héritage et santé pour ériger une nouvelle référence du luxe urbain.

A Sanctuary of Strength

DIALOG breathes new life into Toronto’s Fairmont Royal York by transforming its former gym. The new health club, shaped by the hotel’s Art Deco heritage, blends modern vitality with refined hospitality in a space devoted to wellbeing.

The redesign showcases what a hotel gym can be. Once a hidden, uninspired room, the Fairmount Royal York Health Club now anchors the guest experience with visibility and intent. Drawing from the hotel’s Art Deco legacy, the design celebrates proportion and “muscle” with sculptural lines, mirrored walls, and a gilded ceiling. Signature colors—Hermès orange, Jaguar green, Tiffany blue—add vibrancy and elegance, while luxurious materials reflect both heritage and innovation. Here, comfort meets purpose. Quiet floors soften the bustle below, while distinct zones flow from cardio to strength. A private Peloton room and dedicated treatments add focus, balanced by saunas, salt rooms, and revitalized pools. At the water’s edge, a custom fireplace glows—a symbol of renewal. Sustainability threads through the design, uniting heritage and health in a new benchmark for urban luxury.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Centre d’entraînement & récréatif

+ Gym, Sports & Recreation Center

Blackburn Pilates, Promenades St-Bruno Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY Noia Design Québec, Canada noiadesign.com

Inspirer le mouvement

Inspiré par la pratique du Pilates, l’espace Blackburn Pilates aux Promenades St-Bruno met en valeur l’équilibre, la fluidité et la beauté du mouvement au moyen de formes épurées et lumineuses.

Dès l’arrivée, l’ambiance se révèle : la lumière traverse de fins voilages, les textures rappellent la matière vivante, les courbes se dessinent comme un souffle qui se déploie. Le design s’inspire directement de la philosophie du pilates recherche de justesse, de calme et de fluidité. Les volumes ici se font accueillants, baignés de tons terreux et de lumière naturelle. Bois blond, céramique texturée, enduits minéraux, cuir clair et lin naturel créent un décor chaleureux et honnête, invitant à la concentration et au bien-être. La lumière, souvent douce et indirecte, met en valeur les arches, les miroirs, les banquettes arrondies et des compositions florales rétroéclairées. Chaque zone, de l’accueil aux vestiaires, est pensée comme une continuité, offrant confort et simplicité d’usage. Blackburn Pilates se vit comme un refuge façonné avec soin, où le design devient vecteur de bien-être, invitant à respirer, bouger et se reconnecter.

Grace in Form

Inspired by the practice of Pilates, the Blackburn Pilates space at Promenades St-Bruno showcases balance, fluidity, and the beauty of movement through clean, luminous forms.

Upon entering, the mood is set: light filters through sheer drapery, textures evoke living matter, and curves flow like breath in motion. The design channels the philosophy of pilates—balanced and graceful. Interiors are sculpted in organic forms and warm, earthy tones. Materials were chosen for their tactility and honesty: pale wood, textured ceramic, mineral plaster, blond leather, natural linen. They create a hushed, elegant environment that supports focus. Soft, indirect glows highlight arched volumes, sculptural mirrors, rounded benches, and backlit floral compositions. Each zone unfolds as a single rhythm, designed for continuity and ease. Nothing is incidental as every detail elevates user comfort and sensory experience. Blackburn Pilates stands as a crafted retreat: a space where design itself nurtures wellbeing, guiding visitors to breathe, move, and reconnect.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau de santé & clinique

+ Professional Office & Clinic

OPTOPLUS VAL-BÉLAIRCentre visuel

OPTOPLUS VAL-BÉLAIR - Eyecare Centre Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY Folio Design Québec, Canada foliodesign.ca

Quand la clinique devient boutique

À Val-Bélair, les soins visuels quittent la froideur clinique. Folio fait du centre d’OPTOPLUS une boutique lumineuse, où le calme japonais rencontre des présentoirs d’écrins. Un lieu où la clarté se voit et se ressent.

À la croisée de la santé et du design, le centre visuel devient un exercice de précision apaisée. Les façades vitrées du coin inondent l’intérieur de lumière et instaurent une fluidité spatiale à la fois intuitive et discrète. Le blanc domine, formant une toile lumineuse, tandis que verre, béton, peinture à la chaux et maillage métallique ajoutent texture et profondeur. Des accents émeraude signalent avec vitalité les zones d’examen. Des présentoirs sur mesure traitent chaque monture comme un bijou, valorisant le produit tout en enrichissant l’expérience client. Les salles d’attente, en retrait, préservent l’intimité, tandis que les stations de consultation sous arches invitent à la détente et à la proximité. Les plafonds noirs et l’éclairage linéaire guident le parcours avec clarté. Chaque élément choisi et mis en scène matières, lumière, proportions adoucit l’univers médical et compose un cadre de confiance, d’élégance et de confort.

Clear Vision, Refined Space

In Val-Bélair, vision care sheds its clinical chill. Folio turns OPTOPLUS’ eyecare centre into a luminous boutique, where Japanese calm meets jewelry-like displays. A place where clarity is seen, felt, and designed.

At the crossroads of healthcare and design, the eyecare centre becomes a study in calm precision. The corner site’s glazed facades flood the interior with light, setting the stage for a spatial flow that is intuitive and discreet. White dominates, creating a bright canvas, while glass, concrete, lime paint, and fine metal mesh layer texture and depth. Emerald accents signal examination zones with quiet vitality. Custom displays treat each frame like a jewel, elevating the product while enhancing the client experience. Waiting areas are set back for privacy, while consultation stations under arches invite ease and intimacy. Black ceilings with linear lighting guide the journey with clarity. Every element carefully chosen and set in motion—materials, light, proportion—works to soften the clinical, turning vision care into an environment of trust, elegance, and comfort.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Beauté/cosmétique

+ Beauty/Cosmetics

RENNAI

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Borrallo Interiors + Chrome Design + Lemay Québec, Canada borrallo.ca chromedesign.com lemay.com

La beauté en renaissance

Avec son magasin phare de 3 250 m² à Royalmount, RENNAI propose une expérience inédite : un univers circulaire et organique, hautement immersif et apaisant, où beauté, science et nature se conjuguent pour offrir une approche globale du soin, du corps à l’esprit.

La boutique de produits cosmétiques s’inspire de l’ère de la renaissance pour inventer un lieu où soins personnels et design s’unissent dans une expérience holistique. Imaginé par Borrallo Interiors + Chrome Design + Lemay, le lieu se veut une destination immersive où les visiteurs découvrent produits exclusifs et services personnalisés en beauté, nutrition et bien-être. L’architecture associe géométries circulaires et textures organiques afin de créer un environnement enveloppant et chaleureux. Le plafond évoque protection et fluidité, suggérant un mouvement continu et une connexion avec la nature. L’espace se déploie en cinq zones d’activités Rafraîchir, Revitaliser, Rajeunir, Réimaginer, Se retirer qui rythment le parcours et favorisent exploration et introspection. En brisant la symétrie pour stimuler la curiosité, le projet conçoit le soin comme un voyage, une renaissance à la fois intime et partagée.

Renaissance in Beauty

Spanning 35,000 sq.ft. at Montréal’s Royalmount, RENNAI offers a transformative experience: a circular, organic universe where beauty, science, and nature converge to propose a holistic approach to personal care—nourishing body, mind, and spirit.

Inspired by the spirit of the Renaissance, RENNAI reinvents the beauty store as an immersive destination. Conceived by Borrallo Interiors + Chrome Design + Lemay, the flagship blends product exclusivity with personalized services in beauty, nutrition, and well-being. Architecture combines circular geometries and organic textures, shaping a space warm and enveloping. Overhead, a ceiling suggesting protection and flow fosters a sense of connection and care. The layout unfolds through five experiential zones— Refresh, Revitalize, Rejuvenate, Reimagine, Retreat— guiding exploration, introspection. Each brand has a dedicated area, seamlessly integrated into the RENNAI universe. By breaking symmetry to spark curiosity, the design frames self-care as a journey: intimate, shared, and ultimately, a renaissance of beauty and being.

Le savoir-faire d’ici.

Sens

Partagé

Lorsque le design prend en compte l’ensemble des sens, les espaces deviennent des expériences plus riches et plus significatives. Mohawk Group est là pour soutenir cette vision - Nous aidons les designers à créer des environnements qui favorisent la connexion, le confort et le bien-être. Pour en savoir plus, rendez-vous sur mohawkgroup.com.

Tapis en tuile

TOUT POUR CRÉER VOTRE PROPRE VERSION DU CONFORT

SÉRIE PENTHOUSE - SKYLINE

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau de vente de projet immobilier

+ Real Estate Project Sales Office

Oakville - Bureau des ventes et centre de design

Oakville – Sales Office and Design Centre

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Les développements Pur Immobilia, Performa Marketing, Humà Design + Architecture Québec, Canada purimmobilia.com performa-marketing.com humadesign.com

Il était une fois en banlieue

Poussez la porte d’Oakville, où un bureau des ventes prend des allures de maison. Ici, on touche les matériaux, on teste les aménagements, on imagine l’avenir dans un cadre qui marie patrimoine, durabilité et lien humain.

Sur l’ancien site de l’usine de biscuits Dare, Oakville s’élèvera comme un quartier de brique rouge, enraciné dans le caractère de Saint-Lambert. Ses 214 habitations maisons de ville superposées, duplex et triplex s’articuleront autour de verdure, d’espaces collectifs et d’un engagement vers certification LEED. Son bureau des ventes, imaginé par Les développements Pur Immobilia, PerformaMarketing et Humà Design + Architecture, donne ton. Conçu à partir de roulottes réemployées, il incarne dès départ approche écoresponsable. Les acheteurs y sont reçus dans lieu propice à conversation et imagination. Les outils interactifs de SmartPixel et visuels photoréalistes facilitent choix, tandis que des maquettes grandeur nature de cuisines, de finis et même de terrasses sur toit permettent d’expérimenter et se projeter. Accueillant, concret et ancré dans son milieu, lieu démontre qu’acheter une maison commence par expérience d’un style de vie durable, connecté et résolument humain.

Once Upon a Suburban Time

Step into Oakville, where a sales office feels like home. Here, materials can be touched, layouts tested, and futures imagined in a setting that balances heritage, sustainability, and human connection.

On the site of the former Dare cookie factory, Oakville will rise as a redbrick neighborhood rooted in Saint-Lambert’s character. Its 214 homes will mix townhouses, duplexes, and triplexes, framed by greenery, community spaces, commitment to LEED certification. Its sales office, designed by Les développements Pur Immobilia, PerformaMarketing, Humà Design + Architecture, sets tone. Created from reused trailers, it embodies eco-responsibility from outset. Future buyers step into a space that feels a living room than office. Tools like SmartPixel’s interactive presentations and photo-realistic visuals ease decisions, while fullscale models of kitchens, finishes, even rooftop terraces let clients touch, compare, project themselves. Welcoming, practical, rooted in place, the real estate sales office shows that selling a home begins selling lifestyle—sustainable, connected, deeply human.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau de vente de projet immobilier

+ Real Estate Project Sales Office

CHEA SINENSIS

Experience Center, Hangzhou

Centre d’expérience

CHEA SINENSIS, Hangzhou

Complété | Completed 2023

China

Entre thé et habitat

Avec ses cours intérieures, ses détails soignés et la fluidité de ses séquences spatiales, le Centre d’expérience CHEA SINENSIS, à Longwu, Hangzhou, transforme un bureau de vente immobilier en immersion dans la culture du thé et le paysage.

Signé Nature Times Art Design, le projet fait de l’achat immobilier une expérience élégante et immersive. Implanté au cœur des plantations de thé de Longwu, le centre s’inspire du symbolisme de la vallée et du thème Rencontre autour du thé dans la vallée. Ici, le marketing se conjugue au rituel : maquettes et espaces de négociation se déploient dans des lieux baignés de pierre, d’eau et de lumière. L’architecture abolit les frontières entre intérieur et extérieur, tissant cours et collines de thé en une continuité sensible. La pierre verte Amazon évoque les crêtes, les installations aquatiques et les murs courbes suggèrent la nature en mouvement. Les acheteurs découvrent les plans dans une atmosphère de retraite plus que de salle d’exposition. Autour d’une table à thé artisanale, les échanges s’animent, tandis que maquettes grandeur nature et matériaux raffinés gardent le processus concret. Ancré dans la culture, le paysage et le raffinement, ce centre de vente fait de l’acte d’achat un geste d’appartenance.

From Tea Fields to Homes

With courtyards, crafted details, and flowing spatial sequences, the CHEA SINENSIS Experience Center in Longwu, Hangzhou, turns a real estate sales office into an immersion in tea culture and landscape.

Nature Times Art Design turns property sales into an elegant and immersive journey. Set among Longwu’s tea fields, the sales office draws on the valley’s cultural symbolism and the theme Tea Gathering at the Valley Here, marketing meets ritual: property models and negotiation areas unfold in spaces infused with stone, water, and light. Architecture erases barriers between interior and exterior, weaving courtyards into the surrounding tea hills. Amazon green stone evokes mountain ridges, while flowing water installations and curved walls suggest nature in motion. Buyers explore property layouts in an atmosphere closer to a retreat than a showroom. Around a handcrafted tea table, conversations take shape while full-scale displays and refined materials keep the focus practical. Rooted in culture, landscape, and refinement, it makes the act of purchase feel like a step into belonging.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Auberge, motel & gîte

+ Inn, Motel, Bed & Breakfast Ralia Rentals Complété | Completed 2024 Canada

| BY INDEE Design Québec, Canada indeedesign.com

Lumière et calme en suite

Dormir, travailler et respirer la ville. Avec Ralia Rentals, le court séjour se fait sanctuaire urbain : des suites où le dépouillement rencontre la chaleur, et où chaque détail—de la literie à la lumière—nourrit équilibre et repos au cœur de Montréal.

Signées INDEE Design, douze suites et quatre cuisines composent un univers raffiné où l’efficacité hôtelière s’adoucit au contact de l’intimité domestique. Les espaces, compacts mais ingénieux, intègrent mobilier sur mesure, lits escamotables et postes de travail adaptés aux séjours flexibles. Chaque chambre cultive le repos profond grâce à des rideaux opaques, la luminothérapie et une literie haut de gamme. Les salles de bain aux finis soignés s’accompagnent de produits écoresponsables, tandis qu’une insonorisation discrète garantit le silence, même en plein centreville. Matériaux nobles, textures douces et palettes lumineuses instaurent une atmosphère zen, propice au bien-être. Ici, un soin particulier est porté à la durabilité. Ralia Rentals propose ainsi un séjour pensé comme une parenthèse en ville, où voyageurs d’affaires et nomades urbains trouvent un havre clair, calme et contemporain.

Suites for the Senses

Sleep, work, and breathe well in the city. Ralia Rentals creates short stays as an urban sanctuary: suites where minimalism meets warmth, and every detail—from bedding to light— shapes balance, rest, and renewal in the heart of Montreal.

Conceived by INDEE Design, twelve suites and four kitchens unfold in a refined, coherent universe that blurs hotel efficiency with the intimacy of home. Spaces are compact yet generous, with custom furniture, hideaway beds, and integrated workstations. Each suite promotes deep rest with blackout curtains, light therapy, and high-end bedding, while bathrooms feature crafted finishes and eco-conscious products. Soundproofing details ensure quiet focus, even in the heart of downtown. The result is both practical and restorative. Atmosphere is key here: noble, tactile materials and luminous palettes create calm, while sustainable choices—renovations, ecological products, and careful resource use—underscore responsibility. For business travelers and urban nomads alike, Ralia Rentals offers an urban sanctuary where balance and connection define the stay.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Hôtel boutique

+ Boutique Hotel

Horizons de pierre et d’eau

Au Sandblu Resort de Santorini, le Rockwell Group compose une ode à l’île et à ses contrastes. Falaises, rivages, pierre volcanique et horizon marin s’entrelacent dans des espaces où l’intérieur se prolonge en terrasse, chaque regard vers la mer.

Niché à Kamari, entre montagne et côte, l’hôtel-boutique joue de cette transition. La pierre locale, les bois blanchis et les marbres précieux ancrent l’ensemble, relevés de nuances sauge et bleu qui rappellent la végétation et les flots. Les restaurants dévoilent des couloirs ouverts sur la mer, mêlant boiseries, mosaïques de marbre, panneaux cannelés et cyprès. Plus loin, un lounge feutré oppose pierre de lave et lumières dramatiques. Un autre lieu évoque le potager d’une maison, où verrières, comptoirs de marbre et herbes fraîches dialoguent avec pergolas, piscine et plage. Deux villas parachèvent ce langage inspiré de l’artisanat cycladique : reliefs en plâtre, bars de pierre sculptée, luminaires en osier et escaliers monolithiques en marbre. Sous leurs plafonds courbes, avec piscines à débordement et vues cadrées, elles condensent l’essence de Santorin : élémentaire, élégante, immersive un véritable dialogue entre mer et pierre.

A Dialogue of Sea and Stone

A coastal narrative unfolds in marble, wood, and bougainvillea tones. At Sandblu Resort in Santorini, Rockwell Group channels the island’s drama—cascading forms, sea views, and volcanic stone—into restaurants, bars, villas that blur inside and out.

Perched between mountain and sea in Kamari, the boutique hotel embodies transition—cliffs giving way to coast, interiors dissolving into terraces. Local stone, whitewashed wood, and luxurious marble anchor the palette, accented with sage and blue to echo water and vegetation. Dining areas frame the ocean through open-air corridors, their airy palette layered with hardwood, mosaic marble, fluted panels, and cypress. A darker lounge contrasts with lava stone, wood beams, and moody light. A second restaurant recalls a kitchen garden, where skylights, marble counters, and herb displays connect seamlessly to pergolas, pool, and beach. Two villas extend the language of Cycladic craft with plaster reliefs, carved stone bars, wicker lighting, and monolithic marble stairs. Curved ceilings, infinity pools, and framed views capture the essence of Santorini: a dialogue of sea and stone.

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN + Hôtel boutique + Boutique Hotel

Place en vie, hôtel en scène

À Union Square, les couleurs changent, les voix s’élèvent, les saisons se succèdent. Rockwell Group capte cette énergie insatiable dans le W New York, un hôtel-boutique réinventé où l’ossature Beaux-Arts rencontre des gestes ludiques.

Le nouveau décor s’inspire de l’effervescence du parc voisin. L’arrivée transpose le tumulte urbain en intérieurs : banquettes pied-de-poule, marbre veiné et fresque de Shantell Martin instaurent un rythme de contrastes et de spontanéité. Un escalier champagne déroule un tapis sur mesure comme une coulée de pigment, guidant vers les espaces luxuriants. Des corridors habillés de verts superposés évoquent le feuillage et mènent au Living Room — ancienne salle de bal où colonnes corinthiennes dominent un décor de velours bleus et orangés. Métaux réfléchissants, assises serpentines et œuvres d’art ponctuent le parcours, tandis que la lumière naturelle cadre des vues sur la place. Dans les chambres, des rayures rappellent les passages piétons, des tables échiquier clin d’œil aux parties improvisées du parc, et des têtes de lit en velours ancrent une opulence raffinée. Du hall au lounge, chaque détail reflète le dynamisme d’Union Square — éclectique, imprévisible et toujours vivant.

Union of Past and Play

In Union Square, nothing stands still—colors shift, voices clash, seasons turn. Rockwell Group channels that restless energy into W New York, a reimagined flagship where Beaux-Arts bones meet playful gestures.

The refreshed boutique hotel takes its cue from buzzing neighboring Union Square. The arrival sequence translates city bustle into interiors: bold houndstooth banquettes, veined marble, Shantell Martin mural set a rhythm of contrast and spontaneity. A sweeping champagne-colored staircase unfurls bespoke rug like liquid pigment, pulling visitors toward lush spaces. Corridors in layered greens echo foliage and open into the Living Room—a former ballroom where Corinthian columns soar above velvets in deep blues and oranges. Reflective metals, serpentine seating, curated art animate the interiors, while daylight frames square beyond. Guestrooms extend the narrative: striped motifs recall crosswalks, chessboard tables nod to park games, velvet headboards anchor crafted opulence. From lobby to lounge, every detail mirrors Union Square’s dynamism—restless, eclectic, endlessly alive.

2025 GRANDS PRIX

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Hôtel boutique

+ Boutique Hotel

Deqin Meri Poodom Hotel

Complété | Completed 2024

China

PAR | BY Wu Bin, W.Design

China wdesign.hk

Un refuge en altitude

À 3 600 mètres d’altitude, à Deqin dans le Yunnan, face au sacré Meili Snow Mountain près de la frontière tibétaine, s’y dessine un chemin du quotidien vers le sacré. Ici s’ouvre le Deqin Meri Poodom Hotel, conçu par Wu Bin, fondateur de W.DESIGN.

Les traditions d’habitat tibétain y sont réinterprétées à travers prisme contemporain pour façonner un refuge à résonance spirituelle. Les enduits à la chaux locale, les formes carrées des maisons « Tnkhar » et façades de pierre ancrent projet dans son territoire, tandis que fines percées ouvrent sur fragments de sommets et lumière, guidant visiteurs autant vers l’intérieur qu’à l’extérieur. L’hôtel incarne l’idée du moment: une expérience du présent qui s’imprime durablement dans mémoire. Les espaces oscillent entre brut et raffiné, profane et sacré, trouvant équilibre par matière, son et atmosphère. Dépouillement se mêle à chaleur : mobilier sur mesure, textures naturelles et jeux de lumière invitent à réflexion et repos. Face à majesté du Meili Snow Mountain, l’hôtel dépasse notion d’abri pour devenir lieu de clarté, une caverne spirituelle où voyageurs se ressourcent, se confrontent au paysage et découvrent soi plus authentique.

A Home in the Snow Mountains

At an altitude of 3,600 meters in Deqin, Yunnan, facing the sacred Meili Snow Mountain near the Tibetan border, a path unfolds from the everyday to the sacred. Rising from this landscape is the Deqin Meri Poodom Hotel by Wu Bin of W.DESIGN.

Tibetan dwelling traditions are reinterpreted through modern lens to shape a retreat of spiritual resonance. Local whitewash textures, squared “Tnkhar” forms, and stone façades anchor design in place, while narrow passages open to shifting glimpses of peaks and light, guiding visitors inward and outward. The hotel embodies the idea of Moment: an experience of presence that endures in memory. Spaces move between raw and refined, quotidian and sacred, creating balance through material, sound, and atmosphere. Interiors pair restraint with warmth— crafted furnishings, natural textures, thoughtful light— encouraging reflection and repose. Against grandeur of Meili Snow Mountain, the hotel becomes a vessel for clarity, a spiritual cavern where travelers recharge, encounter landscape, and discover more authentic self.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace résidentiel ≤ 150 m2

+ Residential Space ≤ 1,600 sq.ft.

Patines et éclats

Surplombant le Vieux-Port, MU Architecture imagine une suite où pierre, chêne et cuivre tissent un décor raffiné. L’authenticité des matériaux s’unit à des gestes contemporains pour offrir un refuge lumineux, à la fois patrimonial et actuel.

Suite 305 marie passé et présent avec mesure. Murs de pierre et poutres de bois, restaurés dans leur texture brute, se mêlent à des lignes nettes et des finitions nobles. Conçue comme un refuge urbain, elle accueille œuvres, objets et instants de vie dans un cadre raffiné. La cuisine s’impose en pièce maîtresse : armoires de cuivre contrastant avec la pierre, plans en inox captant la lumière, îlot massif ancrant l’espace. Autour, les espaces de vie s’enchaînent : salon, salle à manger et bureau, ce dernier pouvant se transformer en chambre d’appoint grâce à des portes coulissantes. De larges planches de chêne unifient le sol, tandis qu’un escalier de métal noir et de bois teinté s’élance tel un ruban sculptural. À l’étage, les suites prennent des allures d’hôtel-boutique, alliant confort raffiné, lumière et intimité. Ici, chacun des détails soigneusement orchestrés nourrit le dialogue entre héritage et modernité, composant un refuge élégant et polyvalent, enraciné dans son lieu.

Stoned and Coppered

Overlooking the Old Port, MU Architecture envisions a suite where stone, oak, and copper weave a refined setting. Authentic materials meet contemporary gestures to create a luminous retreat, both rooted in heritage and attuned to the present.

Suite 305 merges past and present with restraint. Stone walls and wood beams, restored to raw texture, meet clean lines and noble finishes. Conceived as a pied-à-terre, it hosts art, objects, and daily life within a refined frame. The kitchen is centerpiece: copper cabinetry glowing against stone, stainless counters reflecting light, and a bold island anchoring the plan. Dining, living, and office spaces remain open yet flexible, with retractable doors allowing the office to convert into a guest room. Oversized oak planks unify the floor, while a staircase of black metal and stained wood rises like a sculptural ribbon. Upstairs, the suites evoke a boutique hotel, blending refined comfort, light, and intimacy. Each and every detail laid out thoughtfully here strengthens continuity between heritage and modernity, yielding a versatile, elegant refuge rooted in place.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace résidentiel 150 - 500 m2

+ Salle de bains secondaire

+ Residential Space

1,600 - 5,400 sq.ft.

+ Second bathroom

Résidence « Party of two » Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY MXMA Architecture & Design + Patrick St-Onge Habitat Québec, Canada mxma.ca patrickst-onge.com

Co Deux regards, un refuge

Dans l’ancienne usine Northern Electric de Montréal, MXMA Architecture & Design et Patrick St-Onge Habitat ont imaginé Party of Two : un chalet urbain raffiné où deux univers se rencontrent, du confort lumineux aux contrastes audacieux.

Pensée pour Dan et Jay, couple torontois passionné de design, la résidence fusionne deux unités en un appartement lumineux de 245 m². Trois façades vitrées ouvrent sur le mont Royal et le centre-ville, tandis qu’un noyau en bois sombre dissimule les fonctions techniques et structure l’espace. Du vestibule tamisé, on passe à des pièces baignées de lumière, où plafonds de bois et textures chaudes créent une atmosphère enveloppante. Au cœur, une cuisine conviviale aux deux îlots en terrazzo et marbre vert favorise le partage, tandis qu’à l’est un salon de musique et un bar prolongent la convivialité. Les suites traduisent la personnalité de chacun : Dan opte pour une esthétique douce et mid-century, Jay pour un style brut et théâtral. Sa salle de bains secondaire assume l’esprit « prison chic » : matières crues, marbre sombre et détails précis pour une pièce à la fois expressive et fonctionnelle. Ensemble, ces interventions font du loft un refuge raffiné, intime et audacieux, en dialogue avec le panorama montréalais.

Party of Two

In Montréal’s former Northern Electric factory, MXMA Architecture & Design with Patrick St-Onge Habitat created Party of Two: a refined urban chalet where two worlds meet—bright comfort and bold contrasts.

Designed for a Toronto couple passionate about design, the residence fuses two units into a luminous 2,640 sq. ft. loft. Three glazed façades frame views of Mount Royal, while a dark-wood core conceals technical functions and structures the plan. From a dim vestibule, the layout opens into sunlit living areas where wood ceilings and warm textures create a cocooning feeling. At the heart, a convivial kitchen with twin islands in terrazzo and green marble becomes the central gathering place, while a music lounge and bar extend this spirit. Each suite reflects the owners’ personalities: Dan’s embraces a soft mid-century modern aesthetic, while Jay’s is bolder and theatrical. His secondary bathroom channels a “prison chic” spirit—raw materials, dark marble, and meticulous details shaping a space both expressive and functional. Together, these interventions craft a refined, intimate, and daring retreat.

Port d'attache

Home Port Complété | Completed 2023

Canada

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace résidentiel > 500 m2

+ Residential Space > 5,400 sq.ft.

PAR | BY Desjardins Bherer et Maurice Martel architecte Québec, Canada desjardinsbherer.com mauricemartel.com

Un horizon de pierre et de bois

Pour une famille ancrée au bord du fleuve, Desjardins Bherer et Maurice Martel architecte concoivent un refuge où les intérieurs s’ouvrent à la lumière, à l’eau et au ciel. Lignes épurées, textures riches et volumes fluides font de chaque pièce un poste d’observation serein.

Pensée comme un véritable port d’attache, la maison conjugue vie familiale et nature. Ramenés au niveau du sol, les nouveaux espaces libèrent des plafonds de 12 pieds et des volumes baignés de lumière. Au cœur du projet, un escalier de béton coulé sur mesure, sans contremarches, semble flotter, menant à un salon central où la vue sur le fleuve devient spectacle. De grandes baies vitrées relient salon, salle à manger et cuisine à la terrasse, à la piscine et au paysage. La cuisine allie élégance et fonctionnalité grâce à des armoires en chêne anthracite sur toute la hauteur, complétées par un garde-manger dissimulé. À l’étage, la suite principale se déploie en sanctuaire : chambre vitrée sur le fleuve, salle de bain baignée de lumière, détails raffinés qui préservent les vues et adoucissent les volumes par la pierre et le bois. L’ensemble compose un refuge intemporel où le raffinement contemporain épouse naturellement le rythme des saisons.

Docked in Design

For a family anchored by the river, Desjardins Bherer and Maurice Martel architecte craft a haven where interiors open wide to light, water, and sky. Clean lines, rich textures, and seamless volumes turn each room into a tranquil observation post.

Conceived as a true home base, this home balances family life with nature. Lowered to ground level, the interiors open to airy 12-foot ceilings and generous spaces bathed in light. At its heart, a custom concrete staircase floats upward, leading to a central living room where framed river views become the home’s focal point. Floor-to-ceiling windows connect living, dining, and kitchen to terrace, pool, and river, turning every angle into a lookout. The kitchen pairs elegance and function with ceiling-high anthracite oak cabinetry, while a hidden pantry keeps appliances discreet. Upstairs, the master suite unfolds as sanctuary: a windowed bedroom over the river, a bath flooded with natural light. Together, these gestures compose a timeless refuge where contemporary refinement flows seamlessly with the rhythms of nature.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Espace résidentiel de style classique/intemporel

+ Classic/Timeless

Residential Space Du Corail Complété | Completed 2024 Canada

| BY Entre Quatre Murs Québec, Canada entrequatremurs.com

Une force tranquille

Du Corail se dévoile comme une maison familiale discrète où pierre, bois et lumière dessinent un quotidien en harmonie avec le paysage. Signée Entre Quatre Murs, cette résidence de Mirabel incarne une élégance simple, patiemment façonnée dans le détail.

Ancrée dans la pente boisée du site, la résidence conjugue force tranquille et délicatesse. Trois niveaux s’y superposent rez-de-jardin, rez-dechaussée et mezzanine pour composer un parcours fluide, entre moments partagés et instants de retrait. Au centre, un escalier suspendu aux garde-corps de verre devient colonne vertébrale : il capte et diffuse la lumière, reliant les étages avec une légèreté presque sculpturale. Autour de lui, le rez-de-chaussée se déploie comme un vaste espace unique, défini par la clarté des grandes baies vitrées. Les matériaux prolongent le dialogue avec le site : la pierre naturelle traverse l’enveloppe jusque dans les pièces, tandis que le chêne omniprésent planchers, plafonds, mobilier intégré réchauffe l’atmosphère. Ici, la beauté ne tient pas à l’effet spectaculaire, mais à la justesse des proportions, à la précision des détails et à la capacité de l’espace à accueillir la vie dans toute sa simplicité.

Timeless by Nature

Du Corail unfolds as a discreet family home where stone, wood, and light anchor daily life in harmony with nature. Designed by Entre Quatre Murs, the Mirabel residence embodies timeless elegance—simple in appearance, profound in detail.

Set into a wooded slope, Du Corail balances strength and subtlety. Its three levels create a fluid journey between convivial gathering and quiet retreat. At the center, a suspended staircase with glass railing becomes the home’s spine, carrying daylight through the open volumes while linking floors with sculptural lightness. Around it, the ground floor unfolds as a single flowing space, defined not by partitions but by light streaming through expansive windows. Materials root the house in its site: natural stone continues indoors, echoing the mineral landscape, while oak floors, ceilings, and built-ins warm the atmosphere. A timeless interior where clarity of proportion and care in detail affirm that beauty resides not in spectacle, but in precision, warmth, and the ability to embrace daily life.

2025 GRANDS PRIX

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Chalet & maison de campagne

+ Cottage & Country House

Entre Lac et Forêt Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY LOCUS architecture+design Québec, Canada locus-ad.ca

Entre lac et forêt

Perchée sur un cap rocheux au bord d’un lac, cette maison laurentienne signée LOCUS architecture+design s’ouvre largement sur son environnement. Verre, bois et lumière rythment le quotidien dans une atmosphère à la fois généreuse et intime, où l’architecture se fond au paysage.

Dans le salon, un porte-à-faux vitré s’avance au-dessus de la pente. Les baies se prolongent au-delà du sol et du plafond, effaçant toute frontière. Un plafond abaissé crée un coin chaleureux autour du foyer, tandis que la vue s’étire vers l’horizon. À l’autre extrémité, la bibliothèque flotte parmi les arbres, éclairée sur trois côtés. Ses proportions contenues et ses finitions en bois invitent au calme et à la lecture, entre suspension et ancrage. Quant à la suite des maîtres, elle incarne le sommet de l’intimité : son foyer en angle réchauffe tandis que sa salle de bains accueille des rituels de bien-être. Sous une large fenêtre, la baignoire autoportante transforme le bain en moment de contemplation. Partout, plafonds en pin et détails de pierre et de béton adoucissent la trame contemporaine de la maison. Entre lac et forêt, la maison repense la vie au chalet comme une immersion dans la nature et un refuge de confort.

Between Lake and Forest

Perched on a rocky cape overlooking a lake, this Laurentian retreat by LOCUS architecture+design opens fully to its surroundings, framing daily life with glass, wood, and light. Both expansive and intimate, it is a home where architecture disappears into landscape.

In living room, a glazed cantilever hovers over slope, its windows extending beyond floor and ceiling to dissolve boundaries. A lowered ceiling creates intimacy around fireplace, while views expand outward. At far end, library floats among treetops, bathed in daylight on three sides. Lowered ceilings and warm wood finishes invite quiet immersion, making space feel both suspended and grounded. Offering pinnacle of privacy, master suite features corner fireplace that warms room while private bathroom becomes ritual. A freestanding tub sits beneath wide window, where bathing turns into act of contemplation. Throughout, pine ceilings and details in stone and concrete soften contemporary frame with tactility. Balanced between lake and forest, house reimagines country living as immersion in nature and sanctuary of comfort.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Salle de bains principale

+ Bathroom

La Seigneurie Complété | Completed 2024

Canada

PAR | BY SGD A Québec, Canada sgda.ca

Là où histoire coule à flot

Derrière les murs de La Seigneurie, la salle de bains s’impose comme un havre inattendu. Bois, pierre et lumière y composent un cocon apaisant, à la fois fidèle à l’esprit du lieu et ouvert à la modernité.

Sur un site chargé de mémoire l’un des plus anciens domaines seigneuriaux du Québec l’aménagement conçu par SGDA prolonge le charme romantique du paysage. La pièce est pensée comme un espace à la fois fonctionnel et intime, ouvert sur la forêt. Une palette sobre de pierre, de bois et de porcelaine instaure chaleur et simplicité, tandis qu’une baignoire autoportante fait point d’ancrage, orientée vers le décor naturel tout en préservant l’intimité. Douche à l’italienne et double vasque complètent l’ensemble, conjuguant usage quotidien et élégance discrète. Les détails affinent l’expérience : mobilier clair, quincaillerie subtile et éclairage discret rappellent l’esprit traditionnel, tandis que les lignes et équipements contemporains apportent netteté et précision. L’équilibre se joue dans cette rencontre pour dévoiler autant de profondeur rustique que de grâce actuelle. Ici, la salle de bains devient le luxe le plus silencieux de la maison une histoire prolongée dans la lumière, les matières et l’intimité du quotidien.

Where History Runs Deep

Behind the farmhouse walls of La Seigneurie, the bathroom truly steals the show. Welcome to a serene cocoon of wood, stone, and light that feels both rooted in the past and refreshingly new.

Set on the grounds of one of Quebec’s oldest seigneuries, the master bathroom designed by SGDA carries forward the property’s romantic charm. Conceived as both utility and retreat, it opens to the wooded site. A restrained palette of stone, wood, and porcelain offers simplicity and warmth, while the freestanding tub anchors the space, positioned for privacy yet oriented to the landscape. A walk-in shower and double vanity pair functionality with ease, their clean lines softened by natural finishes. Details elevate the experience: pale cabinetry, discreet lighting, and subtle hardware echo the farmhouse spirit, while modern fixtures sharpen the composition with clarity and precision. The design honors tradition while living in the present. Where rustic depth meets contemporary grace, the master bath is the home’s quietest luxury: history distilled into light, materials, and the intimacy of living.

Résidence Saint-Laurent Complété | Completed Canada

PAR | BY Blanc Marine Intérieurs Québec, Canada blancmarine.ca

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Cuisine

+ Kitchen

Li Quand la vie se joue à la table

Autrefois reléguée au rez-de-jardin et réservée au personnel de la demeure patrimoniale, la cuisine trouve maintenant sa place au cœur du rez-de-chaussée pour mieux répondre aux usages et occupants d’aujourd’hui.

Fruit de trois années de transformation, la Résidence Saint-Laurent conjugue désormais respect du patrimoine et confort contemporain. Le simple geste de déplacer la cuisine a changé le rythme quotidien : plus de fluidité, plus de lumière, et une nouvelle convivialité. Spacieuse, elle se prolonge dans la pièce voisine devenue garde-manger et s’ouvre sur une salle à manger lumineuse, créant un ensemble accueillant et fonctionnel. Les choix de matériaux font le lien entre hier et aujourd’hui : la pierre noble et les menuiseries travaillées rappellent l’âme historique des lieux, tandis que des équipements actuels assurent confort et précision. En redonnant à cette pièce centrale la place qu’elle mérite, Blanc Marine Intérieurs a su transformer la résidence en une maison qui garde la mémoire de son passé tout en s’adaptant aux rituels d’une famille d’aujourd’hui.

The Rise of the Cook’s Quarters

Historically installed on the garden level, the former service floor reserved for domestic staff of the heritage home, the kitchen was moved to the heart of the ground floor to better meet the needs of contemporary life.

Reimagined over three years by Blanc Marine Intérieurs, the home balances preservation and adaptation. Among its most decisive interventions, relocating the kitchen redefined the home’s daily rhythm. Once relegated to the garden level, the kitchen now occupies a generous, light-filled position at the ground floor's center. This move not only modernized circulation but reshaped the experience of the home. The new kitchen unfolds as a spacious gathering place, paired with an adjacent butler’s pantry and opening to a bright dining room. Its materiality bridges past and present: noble stone and finely crafted cabinetry echo the home’s historic character, while contemporary fixtures introduce clarity and functionality. By giving this once-hidden room a central role, the designers turned the Saint-Laurent residence into a home that honors memory while embracing contemporary family life.

Résidence Bisson Complété | Completed 2023 Canada

PAR | BY Paméla Venne Design Québec, Canada pamelavennedesign.com

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Bureau à domicile

+ Home Office

Un bureau qui s’impose

Poussez la porte de la Résidence Bisson et découvrez un bureau pensé pour accueillir. Conçu par Paméla Venne Design, il conjugue fonctionnalité et raffinement, jouant des textures et de la lumière pour transformer l’entrée en manifeste du quotidien.

À Greenfield Park, une maison des années 1950 reprend vie grâce à une réinvention sensible. Tandis que l’agrandissement étroit de la cuisine s’ouvre sur la lumière et le jardin, l’ancrage se trouve à l’entrée : un bureau résidentiel à la fois accueillant et inspirant. Conçu en collaboration avec l’artisan québécois Interversion, son mobilier sur mesure reprend les essences de la cuisine pour une continuité fluide. Bureau et crédence conjuguent rangement généreux et niches ouvertes, laissant place au caractère habité. La précision technique s’exprime dans le chêne coupé à 45 degrés, l’éclairage intégré et les finitions soignées, tandis que le velours côtelé vert et les lattes de bois apportent chaleur et rythme. Un coin de verdure prolonge la passion des propriétaires pour la botanique et souligne l’éthique écologique du projet. Plus qu’un espace fonctionnel, ce bureau devient manifeste visuel calme, élégant et tourné vers l’avenir.

A Home Office with Purpose

Step inside Résidence Bisson and the office says hello before you do. Paméla Venne Design turns this entryway workspace into a crafted blend of storage, greenery, and elegance—where function hides in plain sight and work greets you with quiet charm.

In Greenfield Park, a 1950s suburban house finds new life through a sensitive redesign. While the narrow kitchen extension connects to garden and light, the anchor lies at the entrance: a residential office that welcomes and inspires. Crafted with Interversion, its custom furniture echoes the kitchen’s materials, ensuring continuity and coherence. The desk and credenza pair generous storage with open niches, leaving space for lived-in character. Technical precision shows in angled oak framing, discreet lighting, and integrated details, while green ribbed velvet and wooden slats soften the whole with warmth and rhythm. A corner devoted to plants enriches the atmosphere, underscoring the project’s ecological ethos. More than functional, this office becomes a visual manifesto—calm, elegant, and forward-looking.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Intérieur + Escalier

+ Interior Design + Stairs

Residence BNV Complété | Completed 2023

Canada

PAR | BY Alexandre Bernier Architecte Québec, Canada ab-architecte.ca

Un ruban de lumière

Flottant sous un puits de lumière, l’escalier en plâtre de la Résidence BNV s’élance comme un ruban blanc. Alexandre Bernier Architecte en fait l’ancre de la maison, où structure, toucher et émotion se rejoignent dans une pièce sculpturale.

Au cœur du Plateau-Mont-Royal, la résidence BNV dévoile son intensité discrète derrière une façade sobre. L’intérieur s’ouvre en strates de béton, de brique et de métal, mais le véritable cœur bat en blanc : un escalier sculptural de plâtre, qui s’élève tel un ruban lumineux. Sous un vaste puits de lumière, il traverse la maison avec grâce, guidant les déplacements tout en ménageant des haltes contemplatives. Ses formes arrondies invitent la main à glisser, les pas à résonner sur les marches de bois clair, le regard à suivre la lumière changeante. Ancrage de la vie familiale, l’escalier se fait scène : les enfants y jouent, les plantes s’y déploient, les visiteurs s’y repèrent. En contraste avec l’enveloppe brute, il adoucit l’ensemble et métamorphose la structure en sculpture. Ici, la fonction s’élève en émotion et l’architecture intérieure devient expérience.

A Ribbon of Light

Floating beneath a skylight, the plaster staircase of Residence BNV curves through the house like a ribbon of light. Alexandre Bernier Architecte makes it the home’s anchor, where structure, touch, and emotion converge in a sculptural centerpiece.

In Montreal’s Plateau Mont-Royal, Residence BNV reveals its quiet intensity behind a discreet façade. The interior unfolds in layers of concrete, brick, and metal, yet the true heart beats in white: a sculptural staircase carved in plaster, rising like a ribbon of light. Under a generous skylight, it arcs through the house with fluid grace, guiding movement while staging moments of pause. Its rounded forms invite the hand to linger, feet to resonate on pale wood steps, eyes to follow shifting daylight across its surface. A living anchor of family life, it becomes a stage where children play, plants grow, and visitors orient themselves. In contrast to the raw envelope, the staircase tempers the whole with softness, transforming structure into sculpture. Here, function becomes emotion, and interior architecture becomes lived experience.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Intérieur + Bois

+ Interior Design +Wood

244 longueurs Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Jean-Maxime Labrecque, architecte Québec, Canada inpho.ws

Un geste tout en bois

Pas de gypse, pas de peinture, pas d’artifices : seulement 244 pièces de bois, découpées avec précision, assemblées avec rigueur, laissées brutes. Une ancienne boulangerie transformée en bureau d’avocats, à la fois sculpture et manifeste.

À l’angle d’une rue du Plateau-Mont-Royal, autrefois occupé par une boulangerie, un cabinet de droit de la construction trouve sa nouvelle expression dans architecture même. Après avoir mis à nu l’enveloppe de béton, ses cicatrices de terrazzo et ses poutres apparentes, Jean-Maxime Labrecque introduit un seul geste radical : bois, rien que bois. À partir de 244 planches de platelage, tout prend forme cloisons, comptoirs, rayonnages, escaliers, garde-corps, vestiaires taillé dans massif selon coupes nettes à 90 ou 45 degrés. Resté brut et sans traitement, matériau peut être démonté et réemployé, inscrivant projet dans démarche durable. L’ensemble devient sculpture de bois continue, monastique mais chaleureuse, contrastant avec béton industriel du bâtiment. Derrière vitrines, vie urbaine défile comme film, tandis qu’à l’intérieur, règne atmosphère méditative : un bureau qui évoque, à rebours de la ville, cœur d’une forêt.

244 Lengths of Wood

No gypsum, no paint, no frills: just 244 lengths of solid wood, cut clean, slotted true, left raw. Jean-Maxime Labrecque transforms a former bakery into a law office that’s equal parts interior, sculpture, and future-ready manifesto.

On a Plateau-Mont-Royal street corner once home to a bakery, a law practice specializing in construction finds new expression in architecture itself. After stripping concrete shell back to terrazzo scars and exposed beams, Jean-Maxime Labrecque introduced single sweeping intervention: wood, nothing but wood. Using 244 lengths of decking slats, every function—partitions, counters, shelving, stairs, guardrails, even cloakrooms— was shaped from solid planks, assembled with strict right-angle or 45-degree cuts. Left raw and untreated, material can one day be dismantled and reused, reinforcing sustainable logic. The result is continuous wooden sculpture, monastic yet warm, that contrasts with building’s industrial concrete. Through glass façades, city life unfolds like cinema, while inside, atmosphere remains meditative—an office that feels, unexpectedly, like heart of forest.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Conservation du patrimoine

+ Heritage Preservation

Hôtel Maurice Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY STGM Architecture Québec, Canada stgm.net

Distiller la mémoire à huis clos

Sous sa façade centenaire, le célèbre Manoir Prince de Québec se réinvente avec panache. L’éclat Art déco flirte avec l’ombre feutrée des speakeasies : marbre, velours et passages secrets font de l’Hôtel Maurice une scène de mystères et de splendeur.

Né au tournant du XXe siècle, le manoir a connu mille vies demeure privée, quartier général politique, et club emblématique de la Grande Allée. STGM Architecture l’a transformé en hôtel-boutique, entre fidélité et audace. Ici, les codes Art déco se rejouent au présent : marbre veiné, bois riches, métaux dorés, rehaussés de miroirs et laques qui démultiplient lumière et profondeur. Tissus précieux et motifs géométriques réaniment les Années folles dans une palette émeraude, bourgogne, noir et or. Un cellier lumineux sert de filtre et de décor au fumoir. Par la cuisine, un speakeasy secret distille l’allure de la Prohibition. Même le restaurant se métamorphose avec aisance, d’un dîner raffiné à une réception décontractée. Entre mystère et éclat déco, l’Hôtel Maurice transforme la mémoire en atmosphère, donnant à l’histoire la force d’un vécu, non d’un vestige.

Heritage with a Twist

Behind its century-old façade, Quebec City’s storied Prince Manor stages a dazzling revival. Art Deco gleam meets speakeasy intrigue, where marble, hidden doors, and velvet shadows reawaken Hôtel Maurice as a place of secrets and splendour.

Built in the early 1900s, the manor has worn many faces—from private home to party headquarters, and nightclub. STGM Architecture’s transformation preserves this legacy while reshaping it as a boutique hotel. Art Deco codes are reinterpreted with a modern eye: veined marble, rich woods, and gilded metals set the tone, while mirrors, lacquers, and brass finishes amplify depth and light. Textiles evoke the opulence of the Roaring Twenties—velvets, silks, and geometric patterns paired with emerald, burgundy, black, and gold. A glowing wine cellar shields the cigar bar while doubling as spectacle. Through the kitchen, a secret speakeasy channels Prohibition’s allure. Even the restaurant shifts with ease, from refined dining to spirited gatherings. With its blend of intrigue and Deco splendour, Hôtel Maurice transforms memory into atmosphere, making history not just preserved but lived.

Les Chocolats de Chloé Complété | Completed Canada

PAR | BY ADHOC & maubau Québec, Canada adhoc-architectes.com maubau.ca

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Intérieur + Collaboration

+ Interior Design + Collaboration

Un intérieur à la ganache

Rue Duluth, à Montréal, on entre comme dans une boîte de chocolats. Aux Chocolats de Chloé, ADHOC et maubau font du carré celui des ganaches un langage ludique, modulant l’espace pour emballer gourmandise et design.

Guidés par la passion de la chocolatière, les designers ont concocté une boutique aussi vive que ses créations. Le carré rythme meubles, façades et signalétique, offrant identité et souplesse. Une grille métallique laquée, pensée sur mesure, permet de déplacer crochets et présentoirs en un clin d’œil. Les changements de saison deviennent un jeu, transformant la boutique en scène pour chaque nouvelle collection. Dans ce décor compact, la circulation reste limpide. Un comptoir brossé sépare l’accueil de l’atelier tout en mettant en scène les vedettes du jour. Derrière la vitre, la cuisine se laisse deviner, révélant le savoir-faire sans trahir tous ses secrets.

Côté ambiance, le contraste joue la gourmandise : fonds neutres ponctués de rouge vif, comme l’enrobage brillant d’une ganache. Au plafond, une structure tubulaire suspendue intègre lumière et signalétique, ajoutant rythme et légèreté. Une adresse où le produit, la marque et le design se savourent ensemble, ludiques, précis et intensément Chloé.

Flavors of Form and Shapes of Sweets

Think outside the box—and step inside it. At Les Chocolats de Chloé, ADHOC and maubau turn the ganache square into a design grid, shaping a boutique that wraps chocolate, craft, and space in one irresistible package.

Inspired by the client’s passion for cocoa, enter a boutique as inventive as its confections. The square motif structures cabinetry, facades, and signage, giving instant identity while ensuring flexibility. At its heart, a lacquered metal grid in a custom mold lets shelves, hooks, and displays shift in minutes. Seasonal changes become effortless, turning the shop into a stage for each new collection. Despite the compact footprint, circulation flows with ease. A brushed-metal counter separates front from back while spotlighting products. Behind glass, the kitchen, visible yet discreet, hints at the craft without revealing its every secret. Color completes the experience: neutral surfaces contrast with bursts of red, like a glossy shell over ganache. A suspended tubular frame integrates lighting and signage, adding rhythm overhead. An address where brand, product, and design align—playful, precise, and irresistibly Chloé.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Petit budget

+ Low Cost Design

Lion Coffee Complété | Completed 2023

Canada

PAR | BY Dubbeldam Architecture + Design Ontario, Canada dubbeldam.ca

Petit budget, grand effet

À Toronto, Lion Coffee montre qu’avec peu de moyens, on peut créer beaucoup de charme. Conçu par Dubbeldam Architecture + Design, ce café de 43 m² marie contreplaqué, vinyle et détails soignés pour offrir un lieu lumineux, accueillant et sans chichi.

Un long comptoir cannelé recouvert de quartzite traverse la salle. Sa courbe à l’entrée guide naturellement les clients vers la commande et devient le point de rencontre entre baristas et habitués. Les limites du budget ont nourri des choix ingénieux : contreplaqué apparent pour sa chaleur, plancher de vinyle facile d’entretien, séparation en lattes de bois qui suggère des zones sans cloisonner. Sur des murs vert tendre, des étagères flottantes garnies de produits et de plantes ajoutent couleur et convivialité, renforçant l’esprit de quartier. L’éclairage, lui aussi pensé avec économie et créativité, sculpte l’ambiance : suspensions en bois pour la chaleur, lanternes de papier ajustables pour le jeu et la flexibilité lors d’événements. Ici, nul besoin d’un grand budget pour un bel effet. Lion Coffee en est la preuve : matériaux simples, plan bien pensé et goût du détail transforment ce petit café en rituel quotidien à savourer.

Café Chic, Design on a Dime

In midtown Toronto, Lion Coffee shows how small budgets can deliver big character. Dubbeldam Architecture + Design shaped the 460 sq. ft. café with plywood, vinyl, and clever detailing, crafting a light-filled community hub that feels refined yet unpretentious.

A long fluted wood counter with a quartzite top anchors the space. Curved at the entry, it guides circulation while serving as the social heart where staff and patrons meet. Behind, a compact kitchen supports daily baking. Budget constraints sparked smart choices: maple plywood adds warmth; durable vinyl flooring ensures upkeep; a slatted wood screen defines areas without closing them off. Soft green walls and floating shelves with products, plants add personality and charm. Lighting completes the scene. Pendant lamps with wood accents create intimacy, while oversized rice paper lanterns add texture and flexibility for events. In doing so, Lion Coffee proves thoughtful design doesn’t require deep pockets. With smart materials, fluid planning, and crafted details, it turns a modest café into a ritual worth savoring.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Intérieur + Couleur

+ Intérieur + Intégration de l'art

+ Interior Design + Colour

+ Interior Design + Art Integration

Cochon Dingue Complété | Completed 2025 Canada PAR | BY LG2 Architecture Québec, Canada lg2.com

Saveurs et couleurs en scène

Des carreaux bleu et blanc à un essaim hypnotique de cochons en résine, le premier Cochon Dingue montréalais conjugue chaleur québécoise et gestes artistiques audacieux. Signé LG2 Architecture, le projet fait du repas une célébration de couleur, de culture et de créativité.

L’arrivée de Cochon Dingue à Montréal réinvente une institution de Québec avec identité résolument québécoise. Inspiré des légendaires « partys de cuisine », l’aménagement favorise convivialité : tables rapprochées, banquettes généreuses et garde-manger rempli d’objets nostalgiques rappellent chaleur foyer. Le choix des matériaux prolonge cet esprit carreaux bleu et blanc, lambris de bois, arches arrondies et luminaires en spirale qui évoquent queue emblématique du cochon tout en renouvelant esthétique bistro. L’art occupe place centrale : Essaim, installation de Jérôme Trudelle et Émile Prince, suspend 3 000 cochons en résine dans mouvement hypnotique qui irradie espace. Une fresque signée LaCharbonne, à la fois audacieuse et provocante, transforme salles de bain en toile immersive visible depuis rue. Ici, le repas devient expérience, porté par design, animé par art et enraciné dans convivialité québécoise.

A Feast of Color and Art

From blue-and-white tiles to a hypnotic swarm of resin pigs, Montréal’s first Cochon Dingue blends iconic Québécois warmth with bold artistic gestures. The design by LG2 Architecture turns dining into a celebration where color, culture, and creativity meet.

Cochon Dingue’s arrival in Montréal reimagines a beloved Quebec City institution with resolutely Québécois identity. Inspired by legendary kitchen parties, layout fosters conviviality: close-set tables, oversized banquettes, and pantry brimming with nostalgic objects recall warmth of home. Material choices reinforce spirit—blue-and-white tiles, wood paneling, curved arches, and playful spiral lamps echo brand’s emblematic pig while refreshing bistro aesthetic. Art anchors design: Essaim, sculptural installation by Jérôme Trudelle and Émile Prince, suspends 3,000 resin pigs in mesmerizing swarm, radiating energy across room. A mural by LaCharbonne, bold and provocative, transforms bathrooms into immersive canvas visible from street. Here, dining becomes an experience shaped by design, animated by art, and rooted in Québécois conviviality.

2025 GRANDS PRIX

DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Acoustique

+ Acoustic

L'Oréal Canada : Siège Social (comptoir alimentaire)

L'Oréal Canada: Head Office (food counter)

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Métaphore Design Québec, Canada metaphoredesign.ca

Un comptoir qui nourrit le calme

À l’heure du midi, le son baisse d’un ton. Au siège montréalais de L’Oréal Canada, Métaphore Design adoucit le comptoir alimentaire grâce au feutre, aux tissus et aux panneaux acoustiques qui apaisent le bruit et facilitent la conversation.

Ici, tout commence par l’oreille. Feutres, tissus et panneaux ACOUSTIBUILT absorbent le bruit, tandis que bois chaleureux, touches végétales et accents colorés adoucissent les surfaces. Le lieu devient équilibré, propice autant au repas qu’à la rencontre ou à la pause-café. Chaque détail renforce ce confort : un comptoir aux finis naturels sépare service et salle à manger; les textiles, choisis pour leur texture et leur efficacité, ajoutent de la douceur au regard comme à l’ouïe; la verdure apporte fraîcheur et vitalité dans un espace souvent dominé par la fonction. Ensemble, ces choix réunissent confort physique, visuel et acoustique. À cette dimension s’ajoute l’engagement durable. La réduction et la valorisation des déchets s’inscrivent dans la cible 2030 : tendre vers un modèle circulaire où tout est réutilisé ou recyclé. Avec l’acoustique comme socle et la durabilité comme cap, le comptoir alimentaire propose une expérience plus sereine, plus responsable et tournée vers l’avenir.

Lunchtime’s Inside Voice

Lunch now plays in a lower register. At L’Oréal Canada’s Montreal HQ, Métaphore Design gives the food counter its inside voice with felt, fabrics, and acoustic panels that hush the din and let conversations flow in comfort.

Acoustic comfort anchors the redesign. Layers of felt, fabric, and ACOUSTIBUILT panels absorb noise, while warm woods, greenery, and color accents temper the hard surfaces typical of cafeterias. It creates a lunch hub of balance where employees can eat, meet, or pause without strain. Details carry the design further: a counter clad in natural finishes separates service from seating; textiles chosen for both texture and performance add softness at eye and ear level; and biophilic touches bring freshness to an interior otherwise defined by circulation and function. Together, these elements align physical, visual, and acoustic well-being. Sustainability runs throughout, supporting the company’s 2030 goal of a fully circular model where all waste is reused or repurposed. With acoustics as foundation and sustainability as vision, L’Oréal’s food court now serves a taste of a healthier future.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Intérieurs d’infrastructures de transport

+ Interiors of Transportation Infrastructure

PASSAGE Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY RICOSTUDIO & MAUBAU Québec, Canada ricostudio.ca maubau.ca

Le temps d’un transit

Un couloir d’aéroport s’oublie aussitôt franchi. PASSAGE change la donne. Conçu par RICOSTUDIO & MAUBAU, le parcours jalonne l’espace de fenêtres lumineuses où Montréal apparaît et disparaît condensée dans le temps, amplifiée dans l’émotion.

À l’aéroport international Montréal-Trudeau—YUL pour les habitués PASSAGE transforme un simple corridor en expérience muséale. Une série de cadres suspendus, retenus par des sangles rappelant l’univers du bagage, s’ouvre comme des fenêtres sur la ville. Photographies rétroéclairées et vidéos en hyperlapse y condensent une journée entière, du lever au coucher du soleil. Le ciel change, les rythmes s’accélèrent, Montréal se dévoile dans toute sa diversité. Le long du parcours, un mobilier en frêne massif récupéré localement ponctue l’espace de haltes chaleureuses et contemplatives. Réalisé dans un contexte hautement réglementé, conciliant accessibilité universelle, sécurité et durabilité, le projet conserve sa pulsation poétique. Il devient seuil où architecture, art et design se rejoignent pour offrir au voyage un cadeau inattendu : une perception fugace mais profonde d’un lieu et d’un temps.

Through the Looking Frame

An airport corridor rarely lingers in memory. PASSAGE changes that. Conceived by RICOSTUDIO & MAUBAU, the installation scatters windows of light along the path, where Montréal appears and disappears—compressed in time, expanded in feeling.

At Montréal-Trudeau International Airport—YUL to the initiated—PASSAGE transforms a functional thoroughfare into a museum-like journey. Frames suspended like luggage straps evoke windows onto the city, displaying hyperlapse videos and backlit photographs that carry travelers from dawn to dusk in minutes. Skies shift, rhythms accelerate, Montréal’s mosaic reveals itself. Along the way, ash-wood furniture, crafted from locally reclaimed material, offers quiet pauses of warmth and reflection. Realized within the constraints of accessibility, safety, and durability, the project never loses its poetic pulse. More than infrastructure, PASSAGE is a threshold where architecture, art, and design converge to give travel an unexpected gift: a fleeting yet resonant sense of place and time.

DESIGN

D’INTÉRIEUR

INTERIOR DESIGN

+ Concept

+ Intérieur + Couleur

+ Concept

+ Interior Design + Colour spa Bloom À l’étape conceptuelle | Conceptual Phase Canada

Le temps ralenti, l’espace en suspens

Sur une page blanche, spa Bloom se dessine comme une halte au bord du temps. Ses lignes souples et ses nuance voilées esquissent un cocon à habiter du regard comme du corps.

Encore à l’étape conceptuelle, le futur spa Bloom des Cantons-de-l’Est dessine déjà un langage singulier du bien-être. Conçu par INDEE Design dans une approche holistique, le projet propose un parcours guidé par la matière, la lumière et la couleur. De la réception aux salles de soins, en passant par la grotte, la piscine, le jardin et les espaces de méditation, chaque seuil devient une pause sensorielle, menant du tumulte vers le calme. La palette nus poudrés, travertin doux, marbre veiné s’accorde à une lumière diffuse pour créer un cocon à la fois onirique et enveloppant. Les formes arrondies, le mobilier intégré et les textures naturelles effacent les limites entre architecture et usage, favorisant une circulation douce et fluide. Ici, l’expérience prend des allures cinématographiques : chaque pas révèle une nuance de matière, un éclat de lumière, une émotion nouvelle. Une alchimie de couleur, de matière et d’atmosphère qui invite à ralentir le temps.

A Cocoon in Concept and Color

Still on paper, spa Bloom envisions a place where time pauses. Gentle curves and soft colors outline an interior meant to be felt more than seen.

Not yet built, the Eastern Townships’ future Spa Bloom already sketches a refreshingly new language for well-being. Conceived by INDEE Design as a holistic interior concept, it proposes a journey through color, material, and threshold. From reception to treatment rooms, meditation spaces, cave, pool, and garden, each stage is designed as a sensory pause, guiding the visitor from agitation to calm. The palette—powdered nudes, soft travertine, veined marble—works with diffused light to create an enveloping, dreamlike cocoon. Curved forms, integrated furniture, and natural finishes erase boundaries between architecture and use, fostering a slow, fluid circulation. The result is a cinematic sequence where each step reveals a shift in texture, light, and emotion. More than a spa, Spa Bloom as a concept demonstrates how interior design can shape perception itself—an alchemy of color, material, and atmosphere dedicated to slowing time.

DESIGN INTEMPOREL. TRANQUILLITÉ D’ESPRIT INTEMPORELLE.

Un design significatif pour inspirer la vie des gens

SENSA KAIRA

Cirra Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY Eureka Québec, Canada eurekalighting.com

GRAND LAURÉAT | GRAND WINNER

+ Appareil d’éclairage intérieur

+ Interior Lighting Fixture

la lumière chuchote le ton

Cirra d’Eureka ne cherche pas à briller plus fort que les autres. Elle s’impose autrement : par un carré arrondi, une puissance adoucie, une présence feutrée. Ici, la lumière ne fait pas qu’éclairer, elle apaise et fait sensation.

Récompensée du Prix de l’année en design industriel, Cirra démontre qu’un luminaire peu conjuguer caractère et réconfort. Sa silhouette carrée aux coins adoucis trouve un juste équilibre entre rigueur et douceur. Son volume, enveloppé de feutre recyclé, absorbe le bruit et diffuse une chaleur tactile et visuelle. Derrière son habillage, un diffuseur invisible propage la lumière avec générosité tout en évitant l’éblouissement. Suspendue en grappes ou isolée, Cirra module l’ambiance du plus intime au plus vaste, variant d’un diamètre de 38 à 89 cm comme autant de déclinaisons d’un même thème. Une palette de 24 coloris, digne d’une boîte de crayons, invite au jeu : accents audacieux ou fonds discrets, au choix du client et du projet. Malgré sa présence affirmée, Cirra n’a rien de tapageur : elle s’élève avec une assurance tranquille, sculptant l’atmosphère autant que la lumière. Complice des intérieurs d’aujourd’hui, elle adoucit les contours, renforce l’attention et insuffle une vitalité discrète aux espaces.

When Light Whispers Wisely

Soft edges in sharp rooms: Cirra by Eureka doesn’t shout. It whispers: square yet rounded, powerful yet gentle. With felt, light, and recycled grit, Cirra shapes a refreshing modern lighting—made not just to see, but to sense.

Proving that a luminaire can be both statement and solace, Cirra earns the Product Award of the Year for Eureka. Of squared form with softened corners, its silhouette feels precise yet approachable. The body, wrapped in felt spun from recycled fibers, tempers sound and adds warmth, while a hidden diffuser spreads light without glare. Suspended in clusters or placed alone, Cirra creates moods that range from intimate to expansive, its scale shifting from 15 to 35 inches like variations on a theme. Colors—a Crayola-box array of 24 hues in all—invite play, letting designers tune the fixture to bold accents or quiet backdrops. Despite its bold presence, Cirra avoids spectacle; it hovers with quiet confidence, shaping atmosphere as much as illumination. In achieving this balance, it becomes a companion to modern interiors—softening edges, sharpening focus, and making spaces feel both grounded and alive.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Mobilier résidentiel

+ Residential Furniture

Joseph Complété | Completed 2024 Belgique

PAR | BY ADDENDDA Belgique addendda.com

Bois et alu en apesanteur

Joseph, signé par l’éditeur belge ADDENDDA, est une étagère en bois massif modulable qui s’adapte à chaque pièce. Grâce à son système invisible et ses accessoires intuitifs, elle allie design intemporel, durabilité et savoir-faire local.

Sobre et élégante, elle réinvente l’étagère en objet modulable et durable. En chêne clair ou noyer, elle s’accompagne d’accessoires en aluminium déclinés en six coloris, offrant une infinité de combinaisons. Son ingénieux système rainuré permet de glisser et repositionner les éléments au gré des besoins. Trois longueurs et deux essences assurent une intégration harmonieuse dans toutes les pièces. Le support mural invisible crée un effet flottant, mettant en valeur les objets exposés. Conçue dans un rayon de 30 km, Joseph valorise le savoir-faire local et réduit son empreinte écologique. Sans vis ni colle, son assemblage robuste reste recyclable en fin de vie. Ici, matériaux nobles et esthétique intemporelle font de Joseph une pièce qui défie l’obsolescence et conjugue beauté et longévité.

Floating Harmony & Timeless Elegance

Belgian ADDENDDA’s Joseph is a modular solid wood shelf that adapts to any room. With invisible supports and intuitive accessories, it blends timeless design, durability, and local craftsmanship.

Sleek and simple, it rethinks the shelf as both modular and timeless. Made of solid oak or walnut, it pairs with aluminum accessories in six colors for endless customization. Its grooved system lets elements slide and reposition effortlessly, evolving with changing needs. Three lengths and multiple finishes ensure harmony in any space, while the invisible wall-mount creates a floating effect that lets objects shine. Sustainably made within a 30 km radius, Joseph reflects a commitment to local know-how and reduced impact. Free of screws or glue, it assembles sturdily yet remains recyclable at life’s end. With noble materials and a restrained aesthetic, Joseph resists obsolescence, offering both beauty and longevity.

Photos
Caroline
Dethier

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Mobilier de bureau

+ Office Furniture

Breck

Complété | Completed 2024

United States

Tout simplement intelligent

Découvrez Breck, la nouvelle chaise de travail signée Haworth : un siège réactif et intuitif, issus de décennies d’expertise et de milliards de points de données.

Dotée d’une ergonomie haut de gamme, d’un design épuré et d’une ingénierie durable, elle promet le confort sans complexité, tout simplement. Son dossier GeoStretch en forme de pétale se déploie en trois zones de flexion ciblées, s’adaptant naturellement à la posture et au mouvement. Avec ses accoudoirs 4D, son soutien lombaire réglable et son mécanisme d’inclinaison à activation par le poids, elle supprime les réglages complexes tout en optimisant le soutien. Fabriquée à 58 % de contenu recyclé et recyclable à 94 %, la chaise illustre la philosophie de conception circulaire de Haworth. Produite dans une usine zéro déchet, elle affiche une empreinte carbone minimale et exclut toute substance nocive. Légère, polyvalente et tournée vers l’avenir, Breck incarne l’union réussie entre confort ergonomique et design durable.

PAR | BY Haworth

United States haworth.com

Smart Comfort, Made Simple

Meet Breck, Haworth’s new task chair: a responsive, intuitive seat built on decades of expertise and billions of data points.

With premium ergonomics, clean design, and sustainable engineering, it offers comfort without complexity—lightweight, efficient, and circular by design. Its petal-shaped GeoStretch back flexes in three targeted zones, adapting naturally to posture and movement. With 4D armrests, adjustable lumbar, and weight-activated recline, it eliminates complex controls while maximizing support. Made with 58% recycled content and 94% recyclable, the office chair reflects Haworth’s Circular Design Philosophy. Manufactured in a zero-landfill facility, it has a low carbon footprint and features no harmful chemicals. Lightweight, versatile, and future-focused, Breck proves that ergonomic performance and sustainable design can seamlessly sit together in one chair.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Cuisine - robinet et évier

+ Kitchen Taps & Sinks

Collection de robinets Billet

Billet Faucet Collection

Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY Kohler Canada Québec, Canada kohler.ca

Le courant entre matière et mémoire

Avec Billet, Kohler distille l’héritage industriel en formes contemporaines et épurées, mariant précision d’ingénierie, matériaux durables et configurations polyvalentes.

Inspirées par l’esprit industriel et les exigences de la vie moderne, les silhouettes des robinets s’affinent à l’essentiel : précises, robustes et élégantes. Le laiton de haute qualité et une fabrication avancée assurent longévité et fluidité d’usage, tandis que finitions, becs et poignées multiplient les options de personnalisation. Polies ou brossées, les surfaces s’agrémentent d’une texture moulée au sable, distinctive et facile d’entretien. Côté innovation, un modèle articulé se replie à plat pour libérer l’accès à l’évier, tandis qu’un robinet à large entraxe intègre une douchette rétractable inédite, offrant un rayon d’action élargi. Conçue pour durer, la gamme valorise l’écoresponsabilité, réduisant le gaspillage par ses procédés responsables. Le résultat : une collection qui unit forme, fonction et responsabilité dans une sophistication intemporelle.

Heritage in Brass

With Billet, Kohler distills industrial heritage into sleek modern forms, combining precision engineering, durable materials, and versatile configurations for today’s kitchens.

Drawing on industrial heritage and modern life, the faucets’ silhouettes are pared down to their essence—precise, durable, elegant. High-quality brass and advanced manufacturing ensure longevity and seamless performance, while finishes, spout shapes, and handle designs invite personalization. Polished or brushed finishes pair with a unique sand-cast texture—distinctive and easy to maintain. Innovations include an articulated swing design that folds flat for sink access, and a widespread faucet with a retractable sprayhead for extended reach. Built for lasting performance, Billet reduces waste through eco-conscious manufacturing. The result is a collection that balances responsibility with enduring sophistication.

Photos
Kohler

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Produits de salle de bains + Bathroom Product

Une nouvelle ère du contrôle

Flush Complété | Completed 2025 Canada

Flush transforme les vannes thermostatiques en éléments de design des commandes élégantes et intuitives qui allient mécanique de précision, esthétique et innovation.

Pendant des décennies, les vannes thermostatiques ont œuvré discrètement, assurant la régulation de la température sans réelle valeur esthétique. Flush change la donne en les faisant passer de l’ombre à la scène, du simple utilitaire au détail de design. Ses panneaux affleurants et minimalistes, ses boutons élégants remplacent les traditionnelles molettes par des interfaces claires, intuitives et résolument actuelles. L’interaction est repensée : régler le débit indépendamment, changer de sortie d’un clic ou mettre en pause comme un système d’éclairage moderne. Les finitions et garnitures enrichissent la personnalisation, intégrant la vanne à l’esthétique de la salle de bains plutôt qu’en accessoire secondaire. Sans renier la fiabilité mécanique, Flush l’associe à une touche de modernité, transformant le contrôle de l’eau en expérience fonctionnelle et expressive.

PAR | BY Aquabrass Québec, Canada ad-waters.com

A New Era of Control

Flush collection turns thermostatic valves into design elements—sleek, intuitive controls that blend precision mechanics with modern aesthetics and user-centered innovation.

For decades, thermostatic valves worked quietly, regulating water temperature with precision but little design impact. Flush changes that, shifting valves from hidden utility to visible design feature. Its minimalist, flush-mounted panels and sleek push-button controls replace bulky knobs with interfaces that are clean, intuitive, and contemporary. Interaction is reimagined—users can adjust flow independently, switch outlets with a simple click, or pause and resume like a modern lighting system. Finishes and trims extend personalization, making the valve part of the bathroom’s visual language rather than an afterthought. The result transforms water control into an experience of both function and expression.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Armoire de cuisine

+ Kitchen cabinet

Cuisine Extérieure

Eagle One

Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY Station Grill cuisine extérieure

Québec, Canada stationgrill.ca

Plein feu en plein air

À la croisée de l’architecture et de la gastronomie, Eagle One élève la cuisine extérieure au rang de sculpture habitée et de scène culinaire.

Fruit d’une collaboration entre Station Grill et Dometic Twin Eagles, Eagle One revoit l’art de cuisiner dehors. Au centre, un îlot monolithique aux lignes nettes accueille des équipements de niveau professionnel dans une enveloppe élégante et robuste. Le gril Twin Eagles, pièce maîtresse du concept, garantit une précision remarquable grâce à ses brûleurs infrarouges, ses zones multiples et son éclairage intégré. Station Grill y ajoute son savoir-faire en intégrant rangements discrets, surfaces de préparation fluides et une identité visuelle affirmée, conçue pour durer. Exclusive par nature, elle élève la cuisine extérieure au rang d’expérience sociale et raffinée. Avec Eagle One, l’extérieur s’habille d’élégance et s’anime en scène culinaire à partager.

Fire in the Open

Built like sculpture, cooking like a pro—Eagle One Outdoor Kitchen turns the outdoor kitchen into an architectural statement and a stage for gastronomy.

By Station Grill outdoor kitchen with Dometic Twin Eagles, Eagle One boldly fuses architecture and gastronomy for the ultimate outdoor cooking experience. The kitchen is anchored by a sculptural island with professional-grade appliances. Sleek lines, durable materials, and refined ergonomics elevate it from utility to centerpiece. At its core, the Twin Eagles grill ensures precision with infrared burners, multiple zones, and integrated lighting. Station Grill adds design expertise with hidden storage, seamless prep areas, and a strong visual identity built for longevity. It becomes a social hub, conceived as a limited edition for luxury residential and high-end hospitality projects. With Eagle One, the outdoors is draped in elegance and comes alive as a culinary stage to be shared.

Photos Kevin Pak

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Mobilier & produit d'extérieur

+ Outdoor Furniture & Product

Mobilier en mouvement

Transformer

Outdoor Collection

Complété | Completed 2025 Vietnam

Modulable par essence, la Transformer Outdoor Collection marie robustesse, confort et modernité. Elle élève l’art de vivre en plein air grâce à un mobilier extensible qui suit le rythme de chaque moment.

Fabriquée en aluminium résistant aux intempéries et en polymères haute performance, la collection sublime l’art de vivre dehors tout en défiant les saisons. Pièce maîtresse, la table Transformer s’étire de 52 à 283 cm, passant avec aisance d’un dîner intime à une grande réception. Les bancs assortis, extensibles de 101 à 262 cm, intègrent un ingénieux rangement pour les panneaux, maintenant l’espace ordonné. Le chariot-bar insuffle une note festive grâce à son rangement intégré, ses porte-verres et ses roulettes fluides, tandis que les chaises empilables allient légèreté, confort et solidité dans un profil épuré. Chaque élément conjugue élégance et praticité, offrant une solution contemporaine et polyvalente pour terrasses, patios ou jardins.

PAR | BY Transformer Table Québec, Canada transformertable.com

Furniture in Flux

Adaptable by design, the Transformer Outdoor Collection blends durability, comfort, and modern style, redefining outdoor living with extendable furniture made for every occasion.

Crafted from weatherproof aluminum and high-impact polymers, the collection pieces are built to endure while elevating outdoor living. At its core, the Transformer Table expands from 20.5" to 111.5", transforming from intimate dinners to full celebrations with ease. Matching benches extend from 39.8" to 103", with hidden storage for panels that keep spaces neat and uncluttered. The Outdoor Bar Cart adds flair with built-in panel storage, wine holders, and smooth-rolling wheels, while the stackable chairs combine strength, comfort, and sleek lines in a lightweight frame. Every piece balances elegance with utility, offering a versatile solution for patios, terraces, or courtyards.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Produit de consommation

+ Consumer Goods Product

La mesure d’un jour

UNO 24 Wall Clock

Horloge Murale UNO 24

Complété | Completed 2024 Germany

Fabriquée en Allemagne, l’Horloge Murale UNO 24 de BOTTA Design condense toute une journée en une seule aiguille. Son affichage synchronisé au soleil transforme la mesure du temps en réflexion apaisée et en art de vivre conscient.

UNO 24 propose une nouvelle façon d’appréhender le temps. Son unique aiguille parcourt le cadran en 24 heures, reflétant la rotation de la Terre et la course du soleil. Le cadran se divise en deux moitiés, jour et nuit : à 6 h l’aiguille s’élève comme un lever du soleil, atteint son sommet à midi, puis redescend au crépuscule. Ici, chaque position de l’aiguille correspond à un instant unique. Il en résulte une perception du temps plus claire, sereine et ralentie. L’absence d’aiguilles multiples ou de repères superflus accentue encore cette aura apaisante. Usinée dans un bloc d’aluminium massif puis finie à la main, l’UNO 24 incarne qualité, durabilité et symbolisme. En rendant le temps lisible et concret, elle encourage une relation plus consciente et durable, autant avec les objets qu’avec le fil du temps.

PAR | BY BOTTA Design Germany botta-design.de

All in Good Time

BOTTA Design’s German-made UNO 24 Wall Clock captures the full day in a single hand, offering a sun-synchronized display that transforms timekeeping into calm reflection and conscious living.

With a single hand circling the dial once every 24 hours, the clock mirrors the earth’s rotation and the sun’s path. Day and night halves divide the dial, with the hand rising like sunrise at 6 am, peaking at noon, and descending toward nightfall. This sun-synchronized concept eliminates ambiguity: each hand position corresponds to one exact moment in the day, unlike 12-hour dials. The result is a serene, unhurried perception of time. Absence of extra hands or displays enhances its calming aura. Crafted from solid aluminum, then hand-finished with precision, the UNO 24 embodies quality, symbolism, and durability. By lending time an appropriate form, it promotes mindful use.

Photo Dennis
Botta

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Mobilier urbain

+ Urban Furniture

Rockford Litter + Recycling

Rockford – Déchets et Recyclage

Complété | Completed 2024

United States

Forme en fonction

Rockford Déchets + Recyclage, conçu par Landscape Forms et le designer industriel Michael Welsh allie esthétique et performance pour une gestion des déchets élégante et simple.

Son couvercle plié façon origami ou sa forme pyramidale apportent rythme et cohérence lorsqu’il est groupé pour déchets, compost ou recyclage. Des détails soignés du code couleur des couvercles à la porte frontale verrouillable simplifient l’usage et l’entretien. Construit en acier avec base rotomoulée, Rockford offre robustesse et grande capacité pour les espaces publics achalandés. La version latérale intègre 73 % de matériaux recyclés, la supérieure 72 % ; toutes deux sont recyclables en fin de vie. Protégé par le fini exclusif Panguard II® de Landscape Forms, reconnu pour sa durabilité et sa palette de couleurs, Rockford fournit aux municipalités une solution cohérente et raffinée qui inscrit la gestion des déchets dans l’identité visuelle de la ville.

PAR | BY Landscape Forms

Michigan, United States landscapeforms.com

Design in Service

Rockford Litter + Recycling, designed by Landscape Forms and industrial designer Michael Welsh blends refined form with function—making stewardship look beautifully simple.

Its origami-like folded lid or pyramid-inspired form adds subtle rhythm when grouped for waste, compost, or recycling. Thoughtful detailing, from color-coded lids to a locking front access door, ensures clear use and easy servicing. Built in steel with a rotomolded plastic base, Rockford delivers durability and increased capacity for high-traffic public spaces. The side-opening version uses 73% recycled material, the top-opening 72%; while both are fully recyclable at end of life. Finished in Landscape Forms’ Panguard II® powdercoat for lasting color and wear resistance, Rockford offers municipalities a refined, cohesive solution that transforms waste collection into part of a city’s design identity.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Appareil d’éclairage extérieur

+ Exterior Lighting Fixture

Une vision dans la nuit

Valenza Complété | Completed 2024 Canada PAR | BY Cyclone Lighting Québec, Canada cyclonelighting.com

De profil, la fine silhouette en V de Valenza s’efface presqu’entièrement ; de face, sa géométrie affirmée capte le regard. Une création de Cyclone Lighting d’un rare équilibre entre élégance et puissance.

Repensant notre façon de percevoir l’éclairage urbain, son design joue sur les contrastes : des lignes épurées adoucies par de douces courbes composent une silhouette à la fois discrète et affirmée, sobre mais résolument moderne. Sa gamme s’adapte à tous les contextes, de 2 400 lumens pour un sentier paisible à 20 000 pour un campus animé. Ses lentilles en acrylique entièrement scellées, certifiées IP66, garantissent une clarté durable avec peu d’entretien. Respectueux du ciel étoilé, le luminaire préserve la nuit tout en offrant plus de treize distributions possibles, du symétrique au passage piéton. Élancée et robuste, Valenza unit technologie et design, insufflant une lueur contemporaine au paysage urbain.

A Vision in the Night

Seen sideways, Valenza’s slender V-shaped silhouette almost disappears; from the front, its bold geometry commands attention. A Cyclone Lighting creation that strikes a rare balance between elegance and power.

Reshaping how we see outdoor lighting, its design plays with contrasts. Its clean lines softened by its gentle curves create a silhouette that feels both discreet and assertive, understated yet unmistakably modern. Its range adapts to any setting, from a gentle 2,400 lumens for quiet trails to a powerful 20,000 for bustling campuses. Fully sealed acrylic lenses, engineered to IP66 standards, deliver long-lasting clarity with little maintenance. Dark sky friendly, the outdoor lighting fixture respects the night while offering more than thirteen distribution options, from symmetrical to crosswalk. Sleek yet resilient, it unites technology and design, bringing a contemporary glow.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Appareil d’éclairage en petite série ou sur mesure

+ Custom or Small-Series

Lighting Fixture

Échos boréals

Borealis

Complété | Completed 2025 Canada

PAR | BY Lightbase Québec, Canada lightbase.ca

Inspirée par la magie des aurores boréales, Borealis suspend 454 tubes lumineux en fines strates, transformant un atrium en une composition où technologie et poésie se rencontrent.

Borealis se vit comme une intervention spatiale qui interprète l’aurore canadienne à travers rythme, répétition et fluidité. Installée sous le plafond de 15 mètres du 2001 McGill College à Montréal, l’œuvre déploie ses 454 tubes d’aluminium verticaux, chacun animé par un module DEL contrôlé individuellement, créant des nappes mouvantes de couleur et de lumière. Leur jeu de hauteurs suggère la profondeur de l’aurore tout en dialoguant avec la verticalité du lieu. Des lentilles translucides, proportionnées selon le nombre d’or, diffusent un éclat doux et atmosphérique. Une canopée sur mesure s’intègre avec discrétion au plafond, répondant aux défis techniques et architecturaux. Conçu et fabriqué au Québec, Borealis incarne l’alliance de l’art et de la technologie, enrichissant l’espace tout en célébrant le savoir-faire local.

Light in Motion

Inspired by the northern lights, Borealis by Lightbase suspends 454 light tubes in gentle layers, transforming an atrium into a luminous composition where technology meets poetry.

Borelis is a spatial intervention that interprets Canada’s aurora borealis through rhythm, repetition, and flow. Suspended across a 15-metre ceiling at 2001 McGill College in Montreal, 454 vertical aluminum tubes glow with LED modules, each individually controlled to create shifting layers of colour and movement. Their positioning at varied heights recalls the aurora’s depth while interacting with the atrium’s verticality. Custom translucent lenses, proportioned by the golden ratio, soften the glow into a poetic, atmospheric light. A bespoke canopy integrates seamlessly into the ceiling, meeting complex architectural and technical demands. Designed, engineered, and built in Quebec, Borealis enriches the public space.

Photos

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Mobilier résidentiel, commercial & intégré

+ Residential, Commercial & Built-In Furniture

Une beauté carbonisée

Ultime Carbonium™

- Design Sculpté par le Feu

Ultimate Carbonium™

– Design Sculpted by Fire

Complété | Completed 2023 Canada

Alliant innovation audacieuse et savoir-faire raffiné, Ultime Carbonium™ - Design Sculpté par le Feu de Star Woods métamorphose le bois carbonisé en mobilier haut de gamme.

Né d’une demande téméraire pour une « cuisine charbon », ce projet revoit le mobilier intégré grâce à une innovation mondiale : la carbonisation contrôlée du bois. Le procédé, qui marie combustion équilibrée et réhydratation progressive, garantit la stabilité structurelle tout en préservant la beauté brute du chêne. Protégée par des laques italiennes et du polyuréthane mat, la surface résiste aux rayures. Les panneaux, assemblés par continuité de veinage, composent un ensemble sculptural et harmonieux. Le résultat a ébloui le client et suscité l’intérêt du milieu du design montréalais. L’expérience fut si convaincante qu’une vingtaine de pièces complémentaires de la buanderie aux bancs et tables furent commandées. Ultime Carbonium™ s’impose ainsi comme une innovation audacieuse et un manifeste d’artisanat contemporain.

PAR | BY Star Woods Québec, Canada ebenisteriestarwoods.com

From Ashes to Art

Merging bold innovation with fine craftsmanship, Star Woods’ Ultimate Carbonium™ – Sculpted by Fire transforms charred wood into luxury cabinetry.

Born from a daring request for a “charcoal kitchen,” it introduces a worldfirst: controlled carbonization of wood. A process of balanced burning and gradual rehydration ensures stability while revealing the raw oak grain. Finished with Italian lacquers and matte polyurethane, the surface resists scratches while preserving its charred look. Boards are laminated and cut to align grain patterns, creating a seamless sculptural effect. The result astonished the client and captured Montreal’s design world. So striking was the outcome that 20 more pieces were commissioned, from benches to utility furniture, cementing Ultimate Carbonium™ as innovation and manifesto of contemporary craft.

Photos
Hiello

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Conception durable & environnementale

+ Sustainable & Environmental Design

DUAL

Complété | Completed 2025 Canada

Bâtir l’avenir, brique par brique

Développée par NEUF avec Webster et Permacon, DUAL est une brique de béton alvéolée qui réduit l’empreinte carbone, diminue la matière utilisée et établit un nouveau standard en construction durable.

Lancée en 2022, DUAL est le premier projet de recherche-action du département Stratégies durables de NEUF, réalisé avec Webster et Permacon. Dans un secteur responsable de près de 40 % des émissions mondiales, elle réduit d’un tiers la matière nécessaire grâce à sa conception alvéolée. Certifiée par une Déclaration Environnementale de Produit, elle abaisse de plus de 20 % les émissions liées au cycle de vie en intégrant des matériaux recyclés et respecte les normes CSA. Proposée en trois teintes et deux formats, chaque brique offre deux faces utilisables lisse ou rainurée pour une flexibilité accrue. Sa géométrie légère facilite la manutention et accélère la pose. Efficace, durable et écologique, DUAL devient une nouvelle référence en maçonnerie durable, prouvant que l’innovation peut servir à la fois l’environnement et l’économie.

PAR | BY NEUF + Webster + Permacon Québec, Canada neuf.ca webster.ca permacon.ca

A Brick for the Future

Developed by NEUF with Webster and Permacon, DUAL is a honeycombed concrete brick that reduces carbon impact, cuts material use, and sets a new benchmark in sustainable construction.

Launched in 2022, DUAL is the first research-action project of NEUF’s Sustainable Strategies team, created with Webster and Permacon. Tackling an industry responsible for nearly 40% of global emissions, it cuts material use by a third through its honeycombed design. Certified with an Environmental Product Declaration, it reduces life-cycle carbon by more than 20% with recycled content and meets CSA standards. Offered in three tones and two formats, each brick has two usable faces; smooth or grooved. Lightweight geometry also speeds handling and installation. Efficient, durable, and ecological, DUAL sets a new benchmark for sustainable masonry, showing how design innovation can serve both environment and economy.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Produit acoustique

+ Acoustic Product

Prism - tuile acoustique

Sport-Impact

Prism - acoustic tile Sport-Impact

Complété | Completed 2024

Canada

Défier l’impact, capturer l’écho

Résister aux chocs, absorber le son et exprimer une identité : c’est le défi relevé par Prism, la tuile acoustique 3D d’Artofix, produite localement à partir de matériaux recyclés.

La réverbération perturbe près du tiers des usagers des installations sportives intérieures. Prism y répond par une tuile 3D qui absorbe le son et résiste aux chocs répétés. Sa forme et ses matériaux recyclés offrent un NRC de 0,85, tandis que son relief diffuse le son uniformément. Conçue pour la performance, elle se déforme sous l’impact puis reprend sa forme. Sa géométrie modulable permet des agencements verticaux, horizontaux ou mixtes pour un effet visuel dynamique. L’installation est simplifiée par un système à languettes dissimulées, une fixation robuste et des moulures de périmètre. Conçu et fabriqué au Québec par Artofix, Prism utilise des tissus de polyester 100 % recyclé post-consommation. Démontable et réutilisable, elle améliore acoustique et durabilité, créant des environnements sportifs plus sains.

PAR | BY Artofix Québec, Canada artofix.com

The Shape of Silence

To withstand impact, absorb sound, and express identity: this is the challenge met by Prism, Artofix’s 3D acoustic tile, produced locally from recycled materials.

Noise and reverberation disrupt nearly a third of indoor sports users. Prism answers with a 3D tile that absorbs sound and resists repeated impact. Its form and recycled materials deliver an NRC of 0.85, while the relief diffuses sound evenly. Engineered for performance, it deforms under shock then returns to shape, even in high-traffic zones. Its modular geometry allows vertical, horizontal, or mixed layouts for dynamic design. Installation is simplified by a concealed tongue system, robust fastening, and perimeter moldings. Designed and made in Quebec by Artofix, Prism uses 100% post-consumer recycled fabrics. Demountable and reusable, it enhances acoustics, durability, and sustainability—creating healthier, more human-centered sports spaces.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Produit électronique, numérique & technologique

+ Electronic, Digital & Technological Product

Bien tempéré, par design

Thermostat intelligent pour système central

Intelligent thermostat for central system

Complété | Completed 2025 Canada

Le thermostat intelligent pour système central de Sinopé allie design épuré, usage intuitif et ingénierie écoresponsable, offrant précision au quotidien fièrement conçu au Québec.

Ce thermostat intelligent allie élégance, confort et simplicité. Sa silhouette noire aux courbes arrondies, animée de finis mats et lustrés, s’intègre avec naturel aux intérieurs contemporains. L’écran couleur affiche l’heure, la température et la météo, et ajuste sa luminosité à l’ambiance. Un emballage écoresponsable et des composantes recyclables renforcent l’engagement durable. L’installation est simplifiée grâce à un niveau intégré, invisible une fois en place, et à des plaques décoratives couvrant les traces d’anciens appareils. Connecté à l’application gratuite Neviweb, l’utilisateur accède à des horaires programmables, à la géorepérage, aux commandes vocales, au suivi énergétique et à la gestion de pointe. Durable, intuitif et raffiné, ce thermostat ingénieusement conçu transforme le confort quotidien en déclaration de design.

PAR | BY Sinopé Technologies Québec, Canada sinopetech.com

Hot & Cool by Design

Intelligent thermostat for central system blends sleek design, intuitive use, and eco-conscious engineering, delivering precision for modern living, all proudly made in Quebec.

Sinopé’s intelligent thermostat combines elegance, comfort, and simplicity. Its rounded black form, with subtle matte and glossy contrasts, integrates seamlessly into modern interiors. A color touchscreen shows time, temperature, and weather, with brightness that adapts to ambient light. Ecofriendly packaging and recyclable components underline sustainability. Installation is simplified by a hidden built-in level, while decorative plates cover marks from old devices. Connected through the free Neviweb app, users access schedules, geofencing, voice commands, energy tracking, and demand-response programs. Durable, intuitive, and refined, this smartly-engineered thermostat turns everyday comfort into a design statement.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Objet & accessoire

+ Object & Accessory

Plexus Joinery

Complété | Completed 2025

United States

PAR | BY Subinay Malhotra

Iowa, United States subinay.com

Connexions organiques

Plexus Joinery transpose au design l’intelligence des réseaux biologiques. Ce système d’assemblage modulaire associe simplicité organique et précision d’ingénierie.

Inspiré des structures naturelles, il utilise une maille générée par modélisation paramétrique qui renforce les points de tension tout en réduisant la matière sans boulons ni attaches. Chaque pièce est façonnée grâce à des modèles en cire imprimés en 3D et à la technique de la cire perdue, puis raffinée par anodisation et placage écologiques. Le résultat : une légèreté alliée à une robustesse remarquable, avec des formes fluides qui s’adaptent sans effort aux surfaces, aux échelles et aux usages. Son génie réside dans sa flexibilité : Plexus n’est pas figé dans une fonction unique, mais se reconfigure aisément, de l’objet au mobilier en passant par l’architecture. Plus qu’une technique d’assemblage, c’est un langage du design qui réduit le gaspillage, accroît la résilience et redéfinit la manière d’imaginer les connexions de demain.

Seamless Strength

Plexus Joinery, by industrial designer Subinay Malhotra, redefines modular assembly by translating the logic of biological networks into precision-engineered connections.

Inspired by natural structures, it uses a mesh structure generated by parametric modeling, reinforcing stress points while minimizing material. Each piece is formed via 3D-printed wax patterns and lost-wax casting. Custom anodization and eco-friendly electroplating refine the system, balancing durability with environmental responsibility. The result is lightweight yet remarkably strong, with fluid forms that shift effortlessly between surfaces, scales, and applications. Its adaptability is its genius: Plexus is not fixed to one use, but reconfigurable, for product design, architecture, and furniture applications. More than a joining technique, it is a design language— one that eliminates waste, enhances resilience, and redefines how connections are imagined for the future.

Photos
Subinay
Malhotra

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Produit de signalisation

+ Signage Product

Bibliothèque L'Octogone

L'Octogone Library

Complété | Completed 2024 Canada

Signalétique complice

À la Bibliothèque L’Octogone de Montréal, la signalétique s’inspire de la bande dessinée, transformant l’orientation en récit ludique où des bulles de dialogue guident avec clarté et malice.

Rouverte en 2024, L’Octogone est un pôle culturel de LaSalle, marqué par sa riche collection de bandes dessinées. ARIUM design a prolongé cet esprit narratif dans la signalétique, rompant avec les codes institutionnels pour adopter un ton accessible et joueur. Inspirés des phylactères, les repères guident les visiteurs comme des fragments de récit plutôt que comme des panneaux imposés. Une typographie claire, des contrastes maîtrisés et des placements soignés garantissent lisibilité et inclusivité, tandis que des ancrages dissimulés et des matériaux durables maintiennent la légèreté visuelle. Modulable et cohérente, la signalétique unifie l’espace, stimule l’imaginaire et prolonge l’esprit de découverte qui anime la bibliothèque.

PAR | BY ARIUM design Québec, Canada ariumdesign.com

Wayfinding with a Wink

At Montréal’s L’Octogone Library, signage borrows from comic books, turning wayfinding into playful storytelling where speech bubbles guide with clarity and charm.

Reopened in 2024, L’Octogone Library is a cultural hub in LaSalle, Montréal, defined by its rich comic collection. ARIUM design carried this narrative into the signage, moving away from institutional codes toward a friendly, playful tone. Inspired by speech bubbles, markers guide visitors as part of the story rather than as imposed signs. Clear typography, balanced contrast, and careful placement ensure inclusivity and legibility, while hidden anchors and durable materials preserve visual lightness. Modular and adaptable, the system creates unity across the space. More than guidance, this signage sparks imagination, embodying the library’s spirit of discovery and making orientation part of the experience.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

+ Concept + Concept

Une vision lumineuse

Liteline présente Hélios : un projecteur encastré repensé en instrument de design. Compact, adaptable et précis, ce concept ouvre la voie à une nouvelle vision de la lumière.

Hélios exprime la volonté de Liteline de repousser les limites du contrôle lumineux. Pensé comme un projecteur encastré de 2 à 3 pouces, il pourrait s’incliner, pivoter à 365° et recevoir des optiques interchangeables. Les concepteurs auraient ainsi la liberté de composer avec des faisceaux serrés de 20° ou larges de 55°, en passant par des effets de lumière rasante ou de léchage mural. Conçu pour offrir jusqu’à 2000 lumens avec un IRC de 90 à 95+ pour seulement 12 à 21 watts, le concept marie efficacité et rendu fidèle. Proposé avec ou sans garniture et en diverses finitions, Hélios se veut discret mais expressif. Il représente l’ambition de Liteline : une lumière flexible, précise et résolument architecturale.

A Study in Light

Liteline presents Helios: a recessed spotlight reimagined as a design instrument. Compact, adaptable, and precise, this concept opens the way to a new vision of light.

Helios is Liteline’s vision of light sculpted to architecture. Imagined as a recessed luminaire with a discreet 2"–3" aperture, it offers horizontal and vertical adjustment, 365° rotation, and interchangeable optics. Designers could explore beam angles from 20° to 55°, with grazing and wall-wash effects for subtle or bold statements. Projected to deliver up to 2000 lumens with CRI 90–95+ at just 12–21 watts, the concept blends efficiency with quality. Trimmed or trimless, with multiple finishes, it is conceived to integrate seamlessly into ceilings while providing advanced control. It showcases Liteline’s design ambition: precision, flexibility, and architectural clarity.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Produit architectural

+ Produits + Bois

+ Architectural Product

+ Products + Wood

Cabane en liberté

Système 02

Complété | Completed Canada

System 02 repense le chalet alpin en tant que structure modulaire et évolutive. Il allie robustesse et raffinement conçu pour durer, s’adapter et relier l’humain à la nature.

En Colombie-Britannique, The Backcountry Hut Company s’est donné pour mission de rendre les chalets de villégiature simples, durables et accessibles en territoires isolés. System 02 incarne cette vision : une structure préfabriquée de deux étages inspirée des cabanes alpines mais conçue avec une précision contemporaine. Livré à plat pour un montage en régions reculées, il s’assemble dans des configurations allant de 64 à 170 m², tandis que ses grandes fenêtres et ses lignes pures assurent une présence intemporelle. Construit avec du bois canadien certifié FSC, des cadres en lamellé-collé de sapin Douglas et des panneaux isolés, chaque chalet conjugue résilience et durabilité. Ici, e préfabriqué devient à la fois solide et élégant une architecture conçue pour durer et pour nourrir un lien vivant avec la nature.

British Columbia, Canada thebackcountryhutcompany.com

Prefab Made Fabulous

System 02 reimagines the alpine cabin as a modular, futureproof structure—blending rugged performance with refined design—sustainably built to last and adapt.

System 02’s goal was to make recreational cabins simple, durable, and accessible in remote locations. The result is a two-storey prefabricated kit inspired by alpine huts yet engineered with modern precision. Delivered flat-packed for easy assembly in remote landscapes, it assembles into layouts from 691 to 1,826 sq. ft., while large windows and clean lines ensure a timeless presence. Built with FSC-certified Canadian wood, Douglas Fir glulam frames, and insulated panels, each cabin balances resilience with sustainability. Designed to withstand extreme climates with minimal impact, System 02 proves prefab can be enduring and elevated—architecture that adapts to changing needs while fostering a deep connection to nature.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Hors catégorie

+ Unclassified Category

Un BIXI du réemploi

Cambium Réutilisables

Cambium Reusable

Complété | Completed 2024 Canada

Et si l’emballage alimentaire devenait un bien commun ? Avec ses contenants réutilisables modulaires, CAMBIUM transforme la boîte en outil circulaire.

Ici, CAMBIUM applique la logique circulaire à l’emballage alimentaire. La production locale assure flexibilité, contrôle de qualité et réduction du transport. Fabriqués au Québec, légers et empilables, les contenants voyagent facilement et se lavent, se redistribuent, se réutilisent à l’infini. QR code ou puce RFID assurent leur suivi, tandis qu’une étiquette lavable remplace les collants jetables. Légers, empilables et compacts, les contenants valorisent la présentation tout en simplifiant la logistique. Leur conception modulaire permet de varier formats, couvercles et options d’étanchéité sans nouvel outillage. Comme un BIXI de l’emballage, cette solution partagée donne forme au réemploi à grande échelle et inscrit le Québec dans l’avant-garde de l’économie circulaire.

PAR | BY CAMBIUM

Québec, Canada

cambiumdistribution.com

A BIXI for Reuse

What if food packaging became a shared resource? With its modular reusable containers, CAMBIUM turns the box into a circular tool.

Here, CAMBIUM applies circular logic to food packaging. Local production ensures flexibility, quality control, and reduced transport. Made in Quebec, the containers are light, stackable, and compact—they travel easily, wash, redistribute, and return to use endlessly. QR codes or RFID chips track their journey, while a washable label replaces disposable stickers. Their modular design allows for varied formats, lids, and sealing options without new tooling. Like a BIXI for packaging, this shared solution makes large-scale reuse tangible and positions Quebec at the forefront of circular innovation.

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

PRODUIT PRODUCT

+ Étudiant

+ Student Bincoin

La corbeille citoyenne

Et si jeter devenait un acte citoyen ? À l’étape conceptuelle, Bincoin un projet étudiant en design industriel signé Fahimeh Sarrafian cherche à réinventer la poubelle publique en outil urbain intelligent, incitatif et durable.

Le conteneur intelligent s’attaque aux freins du recyclage et en fait un geste actif, gratifiant et partagé. Le bac collecte et connecte. Il allège la tâche des municipalités et invite les citoyens à co-créer une économie circulaire, transformant les déchets en valeur partagée. Il identifie les usagers via code QR, vérifie les matières grâce à capteurs et caméras, puis attribue des « jetons » échangeables contre crédits de transport ou avantages publics. Sa coque en polycarbonate-ABS résistant au vandalisme, avec châssis aluminium et base en acier inoxydable, assure robustesse. Alimenté par énergie solaire et batterie longue durée, il fonctionne toute l’année. Poignées ergonomiques, roulettes verrouillables et silhouette accueillante en facilitent l’usage, tandis que GPS et alertes de remplissage optimisent les collectes.

PAR | BY Fahimeh Sarrafian

The Engaging Bin

What if throwing something away became a civic act? At the conceptual stage, Bincoin—an industrial design student project by Fahimeh Sarrafian—seeks to reinvent the public trash bin as an intelligent, engaging, and sustainable urban tool.

The smart container tackles the barriers to recycling, turning it into an active, rewarding, and shared gesture. The bin collects and connects. It eases the burden on municipalities while inviting citizens to co-create a circular economy, transforming waste into shared value. Users are identified via QR code; sensors and cameras verify materials; and “tokens” are awarded, redeemable for transit credits or public perks. Its vandal-resistant polycarbonate-ABS shell, paired with an aluminum frame and stainless steel base, ensures durability. Powered by solar energy and a longlife battery, it works year-round. Ergonomic handles, lockable casters, and a welcoming silhouette facilitate use, while GPS and fill-level alerts optimize collection.

Fière de concevoir et de fabriquer des couvre-planchers au Québec depuis 1913.

Établie à Sherbrooke depuis 1913, l'entreprise American Biltrite conçoit et fabrique des couvre-planchers de qualité supérieure, durables et faciles d'entretien tels que ABPURE NfuseMD, Texas GraniteMD et ABMARATHONMD qui répondent aux besoins des milieux de l'éducation et des soins de la santé.

american-biltrite.com/couvre_planchers/

Prix de l'année

Award of the Year

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

CEPSUM

centre sportif de l’Université de Montréal

The CEPSUM, Université de Montréal's Sports Complex Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Lemay Québec, Canada lemay.com

GRAND LAURÉAT | GRAND WINNER

+ Univers de marque

+ Brand Universe

 Hier scène olympique, aujourd’hui terrain des Carabins : le CEPSUM s’offre une renaissance. Murales, graphismes et signalétique insufflent un souffle neuf, tissant l’histoire et la fierté dans une identité commune.

 From Olympic landmark to Carabins powerhouse, Montréal’s CEPSUM gets a brand-new look. Murals, signage, and graphics re-energize the sports complex, fusing history, pride, and performance into one dynamic identity.

Photos James Hajjar

Rejouer l’histoire, marquer le but

Né des Jeux de 1976 et cœur battant des Carabins, le CEPSUM, centre sportif de l’Université de Montréal, se fait peau neuve. Entre couleurs et graphismes, l’histoire se rejoue et chaque espace se vit comme un terrain de victoire, où performance et mémoire collective dialoguent.

Lauréat du prix de l’année en Communication & design de marque, l’installation signé Lemay prouve qu’une cure de jeunesse peut aller bien au-delà de l’esthétique. La mission : revitaliser l’image du complexe sans effacer son aura olympique. Le résultat : une identité superposée qui célèbre autant l’héritage que la performance. Le bleu royal, le blanc et le noir unifient chaque recoin — du terrain de football au centre aquatique — tandis que d’immenses murales d’athlètes en action injectent de l’adrénaline dans les salles d’entraînement. À la piscine,les photographies et interventions graphiques dérivées du logo de l’UdeM rythment l’espace. Entre béton et eau, elles amplifient l’échelle du lieu tout en tissant un rappel subtil de l’identité universitaire. Ici, les interventions ne masquent pas l’architecture : elles la prolongent, ouvrent les perspectives et épousent le rythme du lieu.

Game Plan in Blue

Built for the ’76 Olympics and reborn for the Carabins, the CEPSUM, Université de Montréal’s Sports Complex, sheds its tired look. Murals, graphics, and signage now pump fresh energy into a legacy site—equal parts history, pride, and athletic swagger.

Winner of the Award of the Year in Communication & Branding, Lemay’s installation proves that a makeover can go far beyond aesthetics. Lemay’s mandate: update signage, branding, and environmental graphics without erasing the Olympic aura. The result is a layered identity that celebrates both heritage and performance. Royal blue, white, and black unify every corner—from football facilities to the aquatic centre—while oversized murals of athletes in motion inject adrenaline into training rooms. Common spaces gain gravitas too. At the pool, photographs and graphic interventions derived from the Université de Montréal’s logo animate the space. Between concrete and water, they amplify the scale while weaving a subtle reminder of the university’s identity. Rather than overlays, interventions work with the architecture, extending sightlines, sharpening circulation, and syncing with the centre’s pulse.

Cochon Dingue Complété | Completed 2025 Canada

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Murale & installation artistique

+ Mural & Artistic Installation

Une galerie gourmande

Premier Cochon Dingue à Montréal signé LG2 Architecture, l’adresse marie art local, design ludique et hospitalité généreuse pour transformer une identité de bistrot bien établie en expérience pleinement québécoise.

Depuis plus de 45 ans, Cochon Dingue incarne chaleur et convivialité à Québec. Son arrivée à Montréal réinvente la marque avec une salle à manger décloisonnée inspirée des traditionnels partys de cuisine, où banquettes, garde-manger garni d’objets familiers et postes de service à la vue de tous créent une atmosphère complice. Les arches, banquettes et luminaires arrondis rappellent le logo du cochon, tandis que carreaux bleu et blanc, lambris de bois et suspensions en spirale actualisent l’esthétique bistro. L’art occupe le cœur de l’espace : Essaim de Jérôme Trudelle et Émile Prince 3 000 cochons en résine suspendus traduit l’énergie collective, tandis que la fresque éclatante de LaCharbonne, explorant l’ange et le démon, transforme la salle de bain en œuvre visible depuis la rue. Par ses œuvres murales et sculpturales, ce lieu est bien plus qu’un restaurant : c’est une célébration vivante de la culture québécoise.

A Classically Québécois Kitchen Party

Montreal’s very first Cochon Dingue by LG2 Architecture blends local art, playful design, and generous hospitality to transform a long-standing bistro identity into a fully Québécois experience.

For over 45 years, Cochon Dingue has embodied warmth and hospitality in Quebec City. Its Montreal debut reimagines the brand with an open-plan dining room inspired by kitchen parties, where banquettes, a pantry filled with familiar objects, and service stations in plain view create a convivial atmosphere. Curves in arches, benches, and lighting echo the pig logo, while blue-and-white tiles, wood panelling, and custom spiral fixtures bring a modern twist to the bistro aesthetic. Art anchors the space: Essaim by Jérôme Trudelle and Émile Prince—3,000 resin pigs suspended midair—captures collective energy, while LaCharbonne’s vibrant mural of angel and demon transforms the bathroom into a bold, street-visible statement. Through its vivid mural art and sculptures, it is not just a restaurant but a living celebration of Québécois culture.

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Signalétique

+ Signage Perelman

Performing Arts Center

Complété | Completed 2023 United States

D’angles et de lumière

La signalétique et le design d’orientation conçus par Entro pour le Perelman Performing Arts Center à New York allient permanence et flexibilité, guidant les visiteurs à travers des configurations scéniques en constante mutation tout en préservant le dynamisme de ce lieu emblématique.

Fruit de plus de vingt ans de travail, le Perelman Performing Arts Center est la dernière pierre publique du nouveau World Trade Center un foyer vibrant pour le théâtre, la danse, la musique, l’opéra et le cinéma. Conçu par REX, l’édifice abrite trois auditoriums capables de se transformer en plus de soixante configurations scène-salle, nécessitant une signalétique adaptable sans perdre en clarté. Le système imaginé par Entro conjugue éléments fixes et modulables, appuyés par des écrans numériques pour la navigation et la promotion en temps réel. Chiffres lumineux aux portes, graphismes ludiques incitant à prendre l’escalier et billets indiquant le parcours optimal enrichissent l’expérience. Revêtu de marbre lumineux, le Centre accueille le public dans un « salon » pour Lower Manhattan un lieu où se retrouver, dîner et vivre l’art offrant à chaque visite fluidité, hospitalité et singularité.

A Cultural Cornerstone

Entro’s wayfinding and signage for the Perelman Performing Arts Center in New York City balances permanence and flexibility, guiding visitors through ever-changing performance layouts while reinforcing the warmth and vibrancy of this landmark venue.

Over 20 years in the making, the Perelman Performing Arts Center is the final public cornerstone of the rebuilt World Trade Center—a dynamic home for theater, dance, music, opera, and film. Designed by REX, its three auditoria transform into over 60 stage-audience configurations, requiring wayfinding that adapts without losing clarity. Entro’s system blends fixed and flexible elements, with digital displays for real-time navigation and performance promotion. Bold illuminated numbers on theater doors and playful stair graphics enhance orientation and engagement, while tickets indicate the ideal entry route in advance. Wrapped in luminous marble, the Center welcomes visitors into a “living room” for Lower Manhattan—a place to gather, dine, and experience art—ensuring every visit feels seamless, and distinctly its own.

2025 GRANDS PRIX

DU DESIGN

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Création et actualisation d’une identité de marque + Brand Identity Creation and Update

Musée national des Beaux-Arts du Québec

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Kabane Québec, Canada kabane.ca

Le dialogue du design

À Québec, Kabane signe la nouvelle identité de marque du Musée national des beaux-arts du Québec, passant d’une image centrée sur les expositions à une vision plus large où l’humain et la rencontre avec l’art sont au cœur de l’expérience.

Portée par une analyse stratégique, Kabane a conçu une identité visuelle ancrée dans l’idée de rassembler. Inspirée du moment contemplatif précédant l’aboutissement d’une œuvre un pas de recul, une inclinaison réfléchie de la tête la plateforme applique un léger angle de cinq degrés vers la gauche à son contenu. Le nouveau logo adopte une typographie sur mesure alliant angles droits et courbes, évoquant à la fois structure et spontanéité, et s’accompagne d’un monogramme fusionnant les lettres « M » et « N » en un duo indissociable. Une palette vibrante renforce l’ancrage territorial : un bleu évoquant la nordicité et un vert rendant hommage aux plaines d’Abraham toutes proches. Ce nouvel univers graphique plonge le public dans l’expérience du musée dès le premier regard. Conçue pour évoluer avec le musée, cette identité offre un cadre intemporel et adaptable pour l’avenir.

The Art of Connection

In Québec City, Kabane’s work creating the Musée national des Beaux-Arts du Québec’s updated brand identity shifts the focus from exhibitions to a broader, people-centered vision, inspired by human connections and the meeting of art.

Fueled by strategic analysis, Kabane developed a visual identity rooted in bringing people together. Inspired by the contemplative moment before the completion of a work of art—a step back, a thoughtful tilt of the head— the platform applies a subtle 5-degree counterclockwise tilt to its content. The new logo uses a custom typeface blending right angles and curves, evoking structure and spontaneity, and includes a monogram merging the “M” and “N” as an inseparable pair. A vibrant palette reinforces the brand’s ties to place: a Nordic blue and a green referencing the iconic nearby Plains of Abraham. The new graphic universe invites audiences into the museum’s world from first glance, reinforcing its presence as a cultural institution anchored in its community. Designed to evolve alongside the institution, it offers a timeless yet adaptable framework for the future.

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Design de logo

+ Site Web

+ Logo Design

+ Online Projet Paysage Complété | Completed 2024 Canada

Deux P en paire

Projet Paysage redéfinit son identité avec un nouveau logo et un site signés Studio Le Séisme. Modulable, élégant et polyvalent, ce rebranding condense plus de 30 ans de pratique du paysage en une vision claire et à échelle humaine.

En 2024, Projet Paysage a dévoilé une refonte complète : un monogramme « PP » et une signature typographique en capitales, fins et épurés, qui expriment à la fois l’efficacité de la ligne et la douceur des courbes. Intemporel en noir et blanc et soutenu par une palette organique, le système s’adapte à toutes les échelles, de la carte d’affaires à la signalétique, les éléments pouvant être utilisés ensemble ou séparément. Cette identité s’étend en ligne via un site vitrine-manifeste : visuels plein écran, navigation intuitive, regroupements thématiques, pages « firme » et « carrières », blogue. Couleurs et contenus tissent un lien direct avec les projets, pour une expérience fluide, performante et ancrée dans le réel. Le monogramme animé signe l’expérience et unifie tous les supports. Conçue comme un levier stratégique, cette identité renforce la lisibilité de la marque et soutient son positionnement en tant qu’acteur structurant du territoire et de la transformation urbaine.

Two P’s in a Pod

Projet Paysage redefines its identity with a new logo and website by Studio Le Séisme. Modular, elegant, and versatile, the rebrand distills over 30 years of landscape practice into a clear, human-scale vision.

In 2024, the firm unveiled a full refresh centered on a “PP” monogram paired with a refined, all-caps wordmark—combining the efficiency of straight lines with the softness of curves. Timeless in black and white and supported by an organic palette, the system scales seamlessly from business cards to signage, with elements designed to work together or independently. The identity extends online through a showcase-manifesto website: full-screen imagery, intuitive navigation, thematic groupings, “firm” and “careers” pages, and a blog. Colour fields and content echo the landscapes, delivering a cohesive, high-performance experience that connects brand, practice, and place. The animated monogram punctuates the experience and unifies every touchpoint. Conceived as a tool, this identity enhances clarity and reinforces positioning in territorial and urban transformation.

2025 GRANDS PRIX DU

DESIGN

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Univers de marque

+ Brand Universe

Maison ODDO

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Pixel Québec, Canada agencepixel.ca

L’essence du geste

Alliant tradition et modernité, Maison Oddo propose une offre boulangère artisanale dans un univers de marque raffiné et cohérent. Le design signé Pixel prolonge l’expérience signalétique en boutique jusqu’au moindre détail des emballages.

Fondée par le chef Benjamin Oddo, sacré Meilleur pâtissier du Québec en 2021, Maison Oddo reflète une vision contemporaine de l’artisanat, où chaque création célèbre la noblesse des matières et la précision du geste. Pixel a reçu le mandat de concevoir une identité de marque complète signature visuelle distinctive et outils de communication fidèle à l’expérience en boutique. Un coup de pinceau brut traverse sacs, boîtes et enveloppes instinctif mais maîtrisé en écho au travail du chef.

Matières responsables, kraft naturel et carton rigide dominent, avec une impression noire minimaliste qui limite l’usage d’encre tout en exaltant la texture. Chaque format sac rigide, enveloppe fine, boîte vitrée est pensé pour transporter, protéger et sublimer les pâtisseries. Par la texture, le contraste et la cohérence, les emballages de Maison Oddo transmettent l’émotion de la marque dès le premier contact.

Elegance by Design

Blending tradition and modernity, Maison Oddo offers artisanal creations within a refined, cohesive brand universe. Pixel’s design extends the sensory experience from boutique signage to every detail of the delicacies’ packaging.

Founded by chef Benjamin Oddo, named Quebec’s Best Pastry Chef in 2021, Maison Oddo reflects a contemporary vision of craftsmanship, where each creation celebrates raw materials as well as the chef’s skillful hand. Pixel was commissioned to craft a complete brand identity a distinctive visual signature and communication tools that mirror the in-store experience. A raw brushstroke sweeps across bags, boxes, and envelopes— instinctive yet controlled—echoing the chef at work. Responsible materials, natural kraft, and rigid cardboard dominate, with minimalist black printing that reduces ink use while enhancing texture. Each format (rigid bag, slim envelope, glass box) is tailored to carry, protect, and showcase pastries. Through texture, contrast, and coherence, Maison Oddo’s packaging conveys the brand’s emotion from the very first touch.

2025 GRANDS PRIX

DU DESIGN

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Emballage

+ Packaging

Micro espresso Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Basalte Québec, Canada basalte.com

en couleurs

L'emballage signé Basalte pour le torréfacteur montréalais Micro espresso marie une esthétique techno aux dégradés vibrants et une iconographie ludique, créant des designs chaleureux une présence marquante dans l’univers du café.

Micro espresso, torréfacteur établi à Montréal, vise à rendre le café de troisième vague exceptionnel accessible à tous. Son identité reflète cette mission avec un logo à la typographie mécanique, adouci par l’usage de minuscules pour plus de convivialité. La palette de couleurs dégradés vifs à l’allure techno rompt avec les codes de l’industrie tout en restant accueillante. Le design minimaliste des sacs ancre la marque, équilibrant visuels audacieux et présentation sobre des informations sur les assemblages. Des icônes ludiques distinguent chaque café, ajoutant une note légère qui traduit la dimension humaine de la marque. Ce langage visuel se déploie dans les espaces et sur les réseaux sociaux, créant une présence cohérente et dynamique. En alliant minimalisme, chaleur et énergie numérique, l’emballage signé Basalte incarne un torréfacteur engagé pour l’excellence sans excès.

Gradient & Grind

With packaging by Basalte, Montreal roaster Micro espresso pairs a techno-inspired, gradient-driven aesthetic with playful iconography, creating designs that feel both digital and warm—a striking presence in the coffee world.

Micro espresso, a Montreal-based roaster, aims to make exceptional thirdwave coffee accessible to all. Its identity embraces this mission with a logo in a mechanical typeface, softened by lowercase letters for approachability. The color palette—vivid gradients with a techno flair—breaks from industry norms while remaining welcoming. The minimalist bag design anchors the brand, balancing bold visuals with clear, sober presentation of blend details. Playful icons distinguish each coffee, adding a lighthearted note that echœs the brand’s human touch. This visual language extends across shop interiors and social media, creating a cohesive, lively presence. By uniting minimalism, warmth, and digital energy, Micro espresso’s packaging by Basalte embodies a roaster committed to excellence without excess.

Livre du Parc Héritage de Bedford Bedford Heritage Park Book Complété | Completed 2024 Canada PAR | BY Lemay Québec, Canada lemay.com

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Communication corporative

+ Corporate Communication Tool

Mémoire de paysage

L’ouvrage commémoratif signé Lemay sur le parc patrimonial de Bedford condense plus d’une décennie de régénération environnementale en un objet éditorial raffiné. Il marie rigueur technique et récit humain pour témoigner de l’une des plus ambitieuses transformations paysagères du Québec.

Le livre retrace la reconversion de 30 millions de tonnes de résidus de carrière en un lieu à la fois civique, écologique et culturel. Structuré en sections chronologiques, il conduit le lecteur des consultations et projets pilotes à l’aménagement de collines sculptées, de cours d’eau et d’espaces communautaires. Des photographies comparatives, de 2011 à 2024, illustrent l’ampleur de la métamorphose. Données environnementales, témoignages citoyens et schémas techniques se côtoient, reflétant la transparence et la collaboration qui ont marqué le projet. La sélection des documents d’archives, la mise en page épurée et la couverture inspirée de l’ardoise du site ancrent ce livre dans le paysage qu’il célèbre. Conçu avec précision, il se veut à la fois mémoire visuelle pour ceux qui ont bâti le parc et guide inspirant pour des initiatives similaires à travers le monde.

Designing a Legacy

Lemay’s commemorative book on Bedford Heritage Park distills over a decade of environmental regeneration into a refined editorial object, blending technical clarity with human storytelling to document one of Quebec’s most ambitious landscape transformations.

The book chronicles the transformation of 30 million tonnes of quarry byproduct into a civic, ecological, and cultural landmark. Structured in chronological sections, it guides readers from consultations and pilot projects to the creation of sculpted hills, watercourses, and community spaces. Comparative photography from 2011–2024 anchors the scale of transformation. Environmental data sits alongside personal testimonies and technical diagrams, reflecting the transparency and collaboration that defined the project. A careful curation of archival materials, a restrained layout, and a cover evoking the site’s slate substrate root the book in the landscape it celebrates. Designed with precision, it serves as both a visual memory for those who built the park and an accessible blueprint for similar initiatives worldwide.

2025 GRANDS PRIX

DU DESIGN

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE COMMUNICATION & BRANDING

+ Marketing traditionnel ou numérique

+ Traditional or Digital Marketing

On s'inspire à Copenhague - Documentaire

Inspired by Copenhagen – Documentary Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Bianca Bernard | Justin Bisson-Beck | MOM Studio Québec, Canada justinbissonbeck.com mom.studio

De Belœil à Copenhague

Faisant appel à l’Atelier Pierre Thibault pour concevoir un quartier durable et humain, la Ville de Belœil envoie une délégation prendre part à un voyage à vélo à Copenhague. Un court documentaire signé Bianca Bernard, Justin Bisson-Beck et MOM Studio capte l’immersion qui rallie élus, citoyens et créateurs autour d’une même vision.

La Ville de Belœil ambitionne un quartier où voisinage bienveillant, partage et qualité de vie se conjuguent au quotidien. Pour concrétiser cette vision, elle confie à l’Atelier Pierre Thibault la conception d’un projet de 4 000 unités destiné à près de 10 000 résidents. Afin d’inspirer élus et partenaires, Pierre Thibault et Jérôme Lapierre mènent une délégation à Copenhague référence mondiale en urbanisme, mobilité douce et durabilité. La réalisatrice Bianca Bernard et le directeur photo Justin Bisson-Beck suivent ce périple à vélo, ponctué de rencontres et de visites de quartiers exemplaires. De cette immersion naît On s’inspire à Copenhague, court documentaire alliant entretiens, images aériennes, captations 360°, photographies et rendus 3D.

Crédits / Credits

Upcycling the Future

After the City of Belœil commissioned Atelier Pierre Thibault to design a sustainable, human-scale neighborhood, a delegation embarked on a cycling tour of Copenhagen. A short film by Bianca Bernard, Justin Bisson-Beck, and MOM Studio captures this immersion, uniting officials, citizens, and creators around a shared vision.

The City of Belœil envisions a community where kindness, sharing, and quality of life define everyday living, and turned to renowned Québécois firm Atelier Pierre Thibault to realize a 4,000-unit project for nearly 10,000 residents. To inspire all stakeholders, architects Pierre Thibault and Jérôme Lapierre led a delegation to Copenhagen—a global model for urban planning, sustainable mobility, and livable design. Director Bianca Bernard and cinematographer Justin Bisson-Beck documented this cycling journey through exemplary neighborhoods and meetings with leading architecture firms. The result is a short, immersive documentary that blends interviews, aerial footage, 360° captures, photography, and 3D renderings.

Réalisation / Directed

Bianca Gervais

Direction photo / Cinematography

Justin Bisson-Beck

Présenté par / Presented by

• Ville de Belœil / City of Belœil

• Atelier Pierre Thibault

• MRIF Ministère des Relations internationales et de la Francophonie / MRIF Québec’s Ministry of International Relations and La Francophonie

Développement / Development

Ça Va Mieux Qu’on Pense

Production / Produced

MOM Studio

Mixage et conception sonore / Sound Design & Mix

Supersavant

Motion design / Motion Design

Raphaëlle Brillant-Marquis

GRANDS PRIX

2025

DU DESIGN

COMMUNICATION & DESIGN DE MARQUE

COMMUNICATION & BRANDING

+ Étudiant + Student

Neige

Complété | Completed 2024 Canada

PAR | BY Ellie-Jade Côté et Ophélie Roy Québec, Canada behance.net/ellie-jadecote

Choc thermique & mémoire fragile

Façonné par la nature, le banc de neige devient sculpture éphémère et fil conducteur d’un livre entièrement blanc, un projet de design graphique des étudiantes Ellie-Jade Côté et Ophélie Roy de l’Université Laval.

Neige met en scène le choc thermique vécu par Boucar Diouf, écrivain, humoriste et conteur québécois d’origine sénégalaise, à son arrivée du Sénégal au Québec. L’ouvrage, incliné comme sous le poids de l’accumulation, oppose les hivers abondants d’hier à ceux, plus maigres, du réchauffement climatique. Sa matérialité blancheur totale, typographie justifiée évoquant l’amoncellement et sa hiérarchie sobre structurent un récit sensible, enrichi de nuances visuelles et tactiles. À la croisée du design expérimental et de la réflexion environnementale, il offre une expérience unique et engageante. Immersif, le livre fait ressentir la rudesse, la beauté et la fragilité de l’hiver. Témoignage visuel et poétique, il alerte sur la disparition progressive de ces paysages enneigés, témoins silencieux de notre climat en mutation et miroirs de notre responsabilité collective.

Stories in the Snow

Shaped by nature, the snowbank transforms into an ephemeral sculpture and the central motif of an all-white book—a graphic design project by Université Laval students Ellie-Jade Côté and Ophélie Roy.

Neige captures the thermal shock felt by Boucar Diouf—a writer, humorist, and storyteller of Senegalese origin—upon his arrival from Senegal to Quebec. Tilted as if bowed by the weight of snow, the book contrasts the abundant winters of the past with today’s diminished seasons shaped by climate change. Its pure whiteness, typography evoking snowdrifts, and restrained hierarchy form a narrative rich in tactile nuance. Blending experimental design and environmental reflection, it offers a distinctive immersive reading experience. The work conveys the harshness, beauty, and fragility of winter, serving as a pœtic testament to the disappearance of snowy landscapes—silent witnesses to our changing climate and mirrors of our responsibility.

Photos
Ellie-Jade
Côté,
Ophélie
Roy

2025 GRANDS PRIX DU DESIGN

Studio officiel

Jeremy Lasalle Pike & Yannick Golay

 Nés d’horizons complémentaires,

Jeremy La Salle-Pike et Yannick Golay fondent Studio Officiel en 2018 comme on écrit un manifeste : celui d’un design sans frontières. L’un s’ancre dans l’architecture, l’autre dans l’objet. Ensemble, ils explorent l’entre-deux, où la valeur d’un projet tient autant au détail qu’à l’atmosphère.

 Born of complementary backgrounds, Jeremy Lasalle Pike and Yannick Golay founded Studio Officiel in 2018 as one might write a manifesto: for a design without borders. One is anchored in architecture, the other in objects. Together they explore the in-between, where the value of a project lies as much in detail as in atmosphere.

Prix de la relève

OFFICIELLEMENT AUTRE

 Depuis leur atelier du Mile-End, Studio Officiel développe un langage attentif aux usages et aux récits que suscitent espaces et objets. Jeremy y apporte rigueur et expertise en développement de produits, Yannick, sensibilité et maîtrise de l’imagerie. Ensemble, ils conjuguent innovation et fonctionnalité dans un équilibre entre précision et atmosphère.

Un tout premier terrain d’expérimentation à grande échelle fut la boutique-phare Cozey à Toronto, conçue avec LAAB et Cossette. Studio Officiel fabrique la vitrine comme une onde textile monumentale, suspendue entre virtuel et réel. On comprend ici ce qui anime le duo: une scénographie du quotidien qui dépasse la fonction commerciale pour explorer la théâtralité, la fluidité et la sensation.

 From their Mile-End base, Studio Officiel cultivates a language attentive to use and to the narratives sparked by spaces and objects. Jeremy brings rigor and expertise in product development, while Yannick contributes sensitivity and mastery of imagery. Together, they merge innovation and functionality in a balance of precision and atmosphere.

A breakthrough large-scale experiment came with the Cozey flagship in Toronto, created with LAAB and Cossette. Tasked with building a space that embodies the brand born online. Studio Officiel answered with a storefront staged as a monumental textile wave suspended between virtual and real. Here one sees what drives the duo: a scenography of the everyday that transcends commercial function to explore theatricality, fluidity, and sensation.

01 Boutique-phare Cozey, Toronto, Canada, 2023. © Riley Snelling X Laab 02, 03, 04 Tvig, Gardener’s Supply Company, 2022. Une famille de jardinières auto-irrigantes et intelligentes. © Golay

05, 06 Collection Factory, 2021. Une série de mobilier aux lignes sobres et modulaires.

© Studio Officiel

07, 08 Comptoir café, 2023. Un système amovible ingénieux pensé pour les balcons exigus de Montréal. © Golay

 Plutôt que d’accumuler des objets, Studio Officiel transforme les gestes du quotidien. Cultiver, s’attabler, aménager un balcon : autant de situations ordinaires devenues terrains d’expérimentation. La collection TVIG réinvente le potager domestique en objet contemporain et durable, avec réservoirs intégrés et composteur assorti tandis que le Comptoir café, pensé pour les balcons exigus de la ville, offre un mobilier adapté, original et proprement montréalais.

Ici, le geste simple devient levier de transformation : créer du lien, cultiver l’intime, réinventer l’ordinaire. Le Prix de la relève souligne ce positionnement : enraciné dans le réel mais ouvert à l’imaginaire. Dans cette dialectique entre précision et fluidité, Jeremy Lasalle Pike et Yannick Golay affirment déjà une signature : celle d’un studio pour qui l’officiel n’est jamais figé, mais toujours à réinventer.

 Rather than merely adding more objects to the world, Studio Officiel transforms everyday gestures. Growing food, setting a table, inhabiting a balcony: ordinary situations become fields of experimentation. The TVIG collection reimagines the domestic garden as a contemporary, durable object with integrated reservoirs and a matching composter, while Comptoir café—designed for the city’s narrow balconies—offers furniture that is adaptive, original, and distinctly Montréal.

Here, the simplest gesture becomes a lever of transformation: forging connection, cultivating intimacy, reinventing the ordinary. The Emerging Talent Award highlights this stance: rooted in the real yet open to the imaginary. In this dialectic between precision and fluidity, Jeremy Lasalle Pike and Yannick Golay already assert a signature: that of a studio where the “official” is never fixed, but always reinvented.

L’appel à l’excellence

Professionnels et étudiants, développeurs, entrepreneurs et manufacturiers : c’est le moment de faire rayonner vos projets porteurs d’excellence, de sens et d’audace !

Calendrier & tarifs

JUSQU’AU 15 NOVEMBRE 2025 = TARIF RÉDUIT

JUSQU’AU 15 FÉVRIER 2026 = TARIF RÉGULIER

JUSQU’AU 1ER MAI 2026 = TARIF FINAL

Soumettez vos projets d’ici le 1er mai 2026 sur gpd.design

3 numéros exclusifs / an Abonnez-vous et économisez 25 %

Commandez en ligne int.design

29 années à promouvoir l’excellence en design, en architecture et en environnement bâti.

APPEL DE CANDIDATURES 19e ÉDITION

CALL FOR ENTRIES

Call for Excellence

This is the perfect opportunity for professionals, students, developers, entrepreneurs, and manufacturers to showcase projects that embody excellence, purpose, and boldness!

Timeline & Fees

UNTIL NOVEMBER 15 = EARLY BIRD RATE

UNTIL FEBRUARY 15, 2026 = REGULAR RATE

UNTIL MAY 1, 2026 = FINAL RATE Submit your entries by May 1, 2026 at gpda.design

Order online int.design

Celebrating 29 years of editorial content showcasing talents, trends and novelties in design, architecture and built environment.

QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com

Liste des partenaires

AD WATERS 4, 5 ad-waters.com

AKTUELL 26 aktuell.ca

AMERICAN BILITRITE …… 179 american-biltrite.com

ARTOPEX 15 artopex.com

BATTIG 102 Battigdesign.com

BRP …………………………… 181 brp.com

COSENTINO ………………… 150 cosentino.com

CHRISTIAN MARCOUX 153 CUISINE ET MOBILIER DESIGN christianmarcoux.com

EDP ………………………………… 3 edpinc.ca

Les GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury international, ses candidats et ses lauréats remercient chaleureusement tous les partenaires suivants, grâce à qui, le concours est une réussite.

GHAUZ CANAPÉ 20 ghauz.ca

The GRANDS PRIX DU DESIGN, its International Jury and this year’s candidates and winners thank the following partners, thanks to whom the contest is successful.

HETTICH CANADA 19 hettich.com JAYMAR 209 jaymar.co LEPAGE MILLWORK 151 lepagemillwork.com

LITERIE LAURIER 152 literielaurier.com

LOEVEN MORCEL 100 loevenmorcel.com

MAISON CR 8,9 maisoncr.ca

teknion.com

MENKÈS SHOONER 14 DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES msdl.ca

MEUBLES RENO ………… 10, 11 mreno.com

EXCALIBUR INDUSTRIES 180 excaliburindustries.com

THERMADOR 6, 7 thermador.ca

UNILOCK 211 unilock.com

VANICO MARONYX ……… 103 vanico-maronyx.com

VICOSTONE 212 vicostone.ca

MOHAWK GROUP ………… 101 mohawkgroup.com MONTONI 154 groupemontoni.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Numéro 95 - version bilingue by INT.DESIGN - Issuu